Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ


ТОП-5 ПОПУЛЯРНЫХ РАЗДЕЛОВ
  1. Русская фантастика
  2. Детектив
  3. Женский роман
  4. Зарубежная фантастика
  5. Приключения

ТОП-30 ПОПУЛЯРНЫХ КНИГ ЗА МЕСЯЦ
  1. К "последнему" морю (103)
  2. Ни мужа, ни любовника, или Я не пускаю мужчин дальше постели (78)
  3. Париж на три часа (55)
  4. Начало всех начал (46)
  5. Гнев дракона (39)
  6. Покер с акулой (39)
  7. Имя потерпевшего - никто (37)
  8. Замуж за египтянина, или Арабское сердце в лохмотьях (36)
  9. Шпион, или повесть о нейтральной территории (34)
  10. Омон Ра (34)
  11. Свирепый черт Лялечка (29)
  12. Тимур и его команда (29)
  13. Любовница на двоих (27)
  14. Цифровая крепость (24)
  15. Чародей звездолета "Агуди" (22)
  16. Пелагия и красный петух (том 2) (22)
  17. Непредвиденные встречи (22)
  18. Ричард Длинные Руки - 1 (19)
  19. Ледокол (18)
  20. Киммерийское лето (15)
  21. Турецкая любовь, или Горячие ночи Востока (14)
  22. Аквариум (13)
  23. Брудершафт с Терминатором (12)
  24. Колдун из клана Смерти (12)
  25. По тонкому льду (11)
  26. Ричард Длинные Руки - воин Господа (11)
  27. Умножающий печаль (10)
  28. Битва за Царьград (9)
  29. Путь Кейна. Одержимость (9)
  30. Прозрачные витражи (8)

Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.

Приключения — > Жюль Верн — > читать бесплатно "Клодиус Бомбарнак"

Жюль Верн.

Клодиус Бомбарнак



-----------------------------------------------------------------------
Пер. с фр. - Н.Брандис, Е.Брандис.
М., "Правда", 1989 (серия "Мир приключений").
OCR & spellcheck by HarryFan, 25 April 2001
-----------------------------------------------------------------------



1
Клодиусу Бомбарнаку, репортеру "XX века"
Тифлис, Закавказская область.
Этот адрес был указан на депеше, ожидавшей меня в Тифлисе, куда я
прибыл 13 мая. Распечатав ее, я прочитал:
"Клодиус Бомбарнак должен оставить все дела и 15 числа текущего месяца
находиться в порту Узун-Ада на Каспийском море. Там он сядет в прямой
Трансазиатский поезд, соединяющий Европейскую границу со столицей
Поднебесной Империи [прежнее название Китая]. Поручается передавать
впечатления в форме хроникальных заметок, интервьюировать в пути достойных
внимания лиц, сообщать о любых происшествиях в письмах или телеграммах, в
зависимости от срочности. "XX век" рассчитывает на усердие,
сообразительность, ловкость своего корреспондента и предоставляет ему
неограниченный кредит".
Вот так-так! А я только сегодня утром прибыл в Тифлис с намерением
провести там три недели, затем посетить грузинские провинции, поработать
на пользу моей газеты и, как я надеялся, также и на пользу моих читателей.
Сколько всяких неожиданностей и случайностей в жизни странствующего
репортера!
В ту пору русские железные дороги были уже соединены с Кавказской
линией Поти - Тифлис - Баку. После долгого и интересного путешествия по
Южной России я собирался хорошенько отдохнуть в Тифлисе... И вот,
неугомонный редактор "XX века" дает мне только полдня на остановку в этом
городе! Не успев еще осмотреться и распаковать чемодан, я вынужден снова
пуститься в путь! Но что поделаешь? Ведь надо удовлетворять современные
требования репортажа - как можно больше свежих и живых новостей!
Между тем я постарался запастись самыми разнообразными сведениями - и
географическими, и этнографическими - относительно Закавказской области.
Стоило ли мне в таком случае узнавать, что меховая шапка, какую обычно
носят горцы и казаки, называется "папахой", что стянутую в талии верхнюю
одежду с пришитыми на груди гнездами для патронов одни называют
"черкеской", а другие "бешметом"! К чему мне теперь знать, что грузины и
армяне надевают островерхие шапки в виде сахарной головы, что купцы носят
"тулупы" - нечто вроде шубы из бараньей шкуры, а курды или персы щеголяют
в "бурках" - шерстяных накидках.
А "тассакрави" - головной убор прелестных грузинок, состоящий из тонкой
ленты, шерстяной вуали и кисеи, который им так к лицу! А их яркие платья с
широкими прорезями на рукавах; их "шальвары", опоясанные у талии; летние
одежды из белой бумажной ткани, а особенно зимние - из бархата,
отороченные мехом и украшенные серебряными позументами и, наконец,
"чадра", закрывающая голову до глаз. Все это я старательно занес в свою
записную книжку, но к чему мне теперь рассказывать о грузинских модах?
И все же, хочется вам сообщить, что в национальные оркестры входят
"зурны" - нечто вроде пронзительных флейт-"саламурн", напоминающие
писклявые кларнеты, мандолины с медными струнами, по которым водят пером,
"чианури", своеобразные скрипки, которые во время игры держат вертикально
между колен, и, наконец, "димплипито" - род цимбал, грохочущих словно град
по оконным стеклам.
Примите также к сведению, что "шашка" - не что иное, как сабля, висящая
на перевязи, расшитой серебром и украшенной металлическими инкрустациями;
что "кинжал" или "канджнар" - нож, который носят на поясе и что вооружение
кавказского солдата дополняется еще длинным ружьем с узорчатой чеканкой на
стволе из дамасской стали.
Могу еще вам сказать, что "тарантас" - это дорожная повозка на пяти
деревянных рессорах, расположенных между широко расставленными небольшими
колесами, что запрягают в нее тройку лошадей, а правит ими "ямщик",
сидящий впереди на козлах. Когда же приходится брать у "смотрителя" - то
есть начальника почтовой станции на Кавказских дорогах - четвертую лошадь,
то к ямщику присоединяют еще одного возницу - "форейтора".


Так знайте же, что верста равна одному километру шестидесяти семи
метрам, что кроме оседлых народностей в Закавказье есть и кочевые: калмыки
- их насчитывается пятнадцать тысяч, киргизы мусульманского
вероисповедания - восемь тысяч, кундровские татары - тысяча сто человек,
сартовские татары - сто двенадцать человек, ногайцы - восемь тысяч пятьсот
и, наконец, туркмены - около четырех тысяч! [нужно учесть, что Клодиус
Бомбарнак приводит вымышленные сведения]
И вот, после того, как я так добросовестно изучил Грузию, какой-то
"указ" заставляет меня ее покинуть. У меня даже не хватит времени
подняться на вершину Арарата, где на сороковой день всемирного потопа
остановился Ноев ковчег, этот первобытный баркас знаменитого библейского
патриарха!
Ничего не поделаешь, придется отказаться от публикации моих путевых
заметок о Закавказье и потерять добрую тысячу строк, для которых в моем
распоряжении было не менее тридцати двух тысяч полноценных слов,
признанных Французской Академией [имеется в виду нормативный словарь
французского языка, выпущенный Французской Академией].
Это жестоко, но спорить не приходится!
Прежде всего я должен узнать, в котором часу выходит из Тифлиса
Каспийский поезд.
Тифлисский вокзал - железнодорожный узел, соединяющий три ветки:
Западную, которая кончается в Пота, порту на Черном море, где высаживаются
пассажиры, приезжающие из Европы; Восточную, идущую до Баку, откуда
отбывают пассажиры, которым нужно переправиться через Каспий, и недавно
проложенную линию Владикавказ - Тифлис, длиною в сто шестьдесят четыре
километра, связывающую Северный Кавказ с Закавказьем. Эта линия на высоте
четырех тысяч пятисот футов пересекает Архотское ущелье, соединяя
грузинскую столицу с рельсовыми путями Южной России [такой железной дороги
нет до сего времени].
Я бегу на вокзал и врываюсь в зал отправления.
- Когда отходит бакинский поезд? - спрашиваю я у железнодорожного
служащего.
- А вы едете в Баку? - отвечает он вопросом на вопрос и окидывает меня
через свое окошечко таким неодобрительным, строго официальным взглядом,
какой всегда сверкает из-под козырька русской форменной фуражки.
- Полагаю, - сказал я, с несколько излишней живостью, - что ездить в
Баку не возбраняется?
- Не возбраняется, - сухо ответил он, - но при условии, что паспорт у
вас будет в полном порядке.
- Он и будет в порядке, - обрезал я этого грозного чиновника, который,
как и все они на святой Руси, скорее походил на жандарма.
И я снова спрашиваю, когда отходит бакинский поезд.
- В шесть часов вечера, - отвечает он.
- А когда прибывает на место?
- Назавтра, в семь утра.
- А я поспею на пароход, отправляющийся в Узун-Ада?
- Поспеете.
И чиновник механическим кивком отвечает на мой поклон.
Вопрос с паспортом меня совсем не тревожит: французский консул снабдит
меня всеми документами, которые требует русская администрация. Но выехать
нужно в шесть часов вечера, а теперь уже девять утра!
Что ж, если в некоторых путеводителях сказано, что Париж можно
осмотреть за два дня, Рим - за три, а Лондон за четыре, то будет очень
странно, если для Тифлиса не хватит нескольких часов.
Черт побери, на то я и репортер!
Моя газета потому и послала меня в Россию, что я бегло говорю
по-русски, по-английски и по-немецки. Нельзя же требовать от репортера,
чтобы он знал несколько тысяч наречий, которые служат средством для
выражения мысли во всех частях света! Впрочем, владея этими тремя языками
и еще французским в придачу, смело можно разъезжать по обоим континентам.
Правда, есть еще турецкий язык, из которого я запомнил всего несколько
выражений, и китайский, на котором я не могу обмолвиться ни единым словом.
Но, думаю, что легко обойдусь и без них в Туркестане и Поднебесной
Империи. Недостатка в переводчиках не будет, и я надеюсь не упустить ни
одной интересной подробности из моего путешествия по Великой
Трансазиатской магистрали.
Я умею видеть все и все увижу! Скажу откровенно, я принадлежу к тому
сорту людей, которые считают, что все на свете служит материалом для
репортажа и что земля, луна, небо и сама вселенная только для того и
созданы, чтобы давать темы для газетных статей. Значит, и мое перо не
будет бездействовать!
Но прежде, чем приступить к осмотру Тифлиса, нужно покончить со всеми
формальностями. К счастью, мне не придется добывать "подорожную", без
которой нельзя было путешествовать по России в прежние времена, времена
курьеров и почтовых лошадей. Этот всесильный документ устранял любые



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
РЕКЛАМА
Лукьяненко Сергей - Ночь накануне
Лукьяненко Сергей
Ночь накануне


Андреев Николай - Второй уровень. Весы судьбы
Андреев Николай
Второй уровень. Весы судьбы


Шилова Юлия - Базарное счастье
Шилова Юлия
Базарное счастье


Махров Алексей - Господин из завтра
Махров Алексей
Господин из завтра


РЕКЛАМА В БИБЛИОТЕКЕ
Copyright © 2001-2012 гг.
Идея и дизайн Алексея Сергейчука. При использовании материалов данного сайта - ссылка обязательна.