Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ


ТОП-5 ПОПУЛЯРНЫХ РАЗДЕЛОВ
  1. Русская фантастика
  2. Детектив
  3. Женский роман
  4. Зарубежная фантастика
  5. Приключения

ТОП-30 ПОПУЛЯРНЫХ КНИГ ЗА МЕСЯЦ
  1. Замуж за египтянина, или Арабское сердце в лохмотьях (18)
  2. Вещий Олег (17)
  3. Обряд дома Месгрейвов (14)
  4. Ричард Длинные Руки - 1 (12)
  5. Пелагия и красный петух (том 1) (10)
  6. Бремя власти (9)
  7. Москва слезам не верит (сценарий) (9)
  8. Главный противник (7)
  9. (7)
  10. Джон Фаулз и трагедия русского либерализма (7)
  11. Чары старой ведьмы (6)
  12. Кафедра странников (6)
  13. Битва за Царьград (6)
  14. Начало всех начал (6)
  15. Принц Каспиан (6)
  16. Человек со Звезды (5)
  17. Смягчающие обстоятельства (5)
  18. Пиранья: Первый бросок (5)
  19. День проклятия (5)
  20. Последний завет (5)
  21. Свирепый черт Лялечка (4)
  22. Чистильщик (4)
  23. Любовница на двоих (4)
  24. Ни мужа, ни любовника, или Я не пускаю мужчин дальше постели (4)
  25. Кредо (4)
  26. По тонкому льду (4)
  27. Круг любителей покушать (4)
  28. Пощады не будет (4)
  29. Путь князя. Равноценный обмен (3)
  30. Коронация, или последний из романов (3)

Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.

Зарубежная фантастика — > Брэдбери Рэй — > читать бесплатно "Надвигается беда"


Рей Бредбери


Надвигается беда


Перевод Н. Григорьевой и В. Грушенецкого

С благодарностью Дженет Джонсон,
учившей меня писать рассказы,
и
Сноу Лонгли Хауш, учившей меня поэзии
в лос-анджелесской средней школе,
очень давно,
и
Джеку Гассу, помогавшему мне в работе
над этим романом,
не так уж давно.



Не удержишь то, что любишь.
У. Б. Йейтс
Потому что они не заснут, если не сделают
зла; пропадает сон у них, если они не
доведут кого до падения; ибо они едят
хлеб беззакония и пьют вино хищения.
Книга Притчей Соломоновых, 4, 16-17
Мне неизвестно толком, чем все это кончится,
но что бы там ни было, я иду навстречу концу,
смеясь (1).
Стабб в "Моби Дике", гл. XXXIX


ПРОЛОГ
Главное дело - стоял октябрь, месяц, особенный для
мальчишек. Само собой, остальные месяцы тоже не похожи друг
на друга, просто, как говорят пираты, одни получше, другие
похуже. Взять вот сентябрь - плохой месяц: надо в школу
идти. Август не в пример лучше - до школы еще не близко.
Июль - ну, июль замечательный: куда ни глянь, на школу и
намека нет. Ну а уж июнь лучше всех: школьные двери
нараспашку, а до сентября - миллион лет.
А теперь взять октябрь. Уже месяц, как началась школьная
тягомотина, значит, к узде пообвык, и дальше пойдет легче.
Уже можно выкроить время и поразмыслить, чего бы этакого
особенно гадкого подкинуть на крыльцо старому Приккету, или
что за прелесть мохнатый обезьяний костюм, дожидающийся
праздника у ХСМ (2) в последний вечер месяца.
А если дело, к примеру, происходит еще и в двадцатых
числах, и небо, оранжевое, как апельсин, слегка пахнет
дымом, то кажется, что Хэллуин (3) в суматохе метел и
хлопанье простынь на ветру так никогда и не наступит.
Но вот в один странный, дикий, мрачный, долгий год
Хэллуин пришел рано, и случилось это двадцать четвертого
октября в три часа после полуночи.
К этому времени Джеймсу Найтшеду с 97-й Дубовой улицы
исполнилось тринадцать лет одиннадцать месяцев и двадцать
три дня от роду, а соседу его, Вильяму Хэллуэю, - тринадцать
лет одиннадцать месяцев и двадцать четыре дня. Оба почти
коснулись четырнадцатилетия, вот-вот оно затрепыхается в
руках.
В ту октябрьскую неделю им обоим выпала ночь, когда они
выросли сразу, вдруг, и навсегда распрощались с детством...
I. ПРИБЫТИЕ
1
Продавец громоотводов прибыл как раз перед бурей. На
склоне облачного октябрьского дня он шел по улице Гринтауна,
Иллинойс, и внимательно поглядывал по сторонам. А вслед за



ним, пока еще в отдалении, стая молний долбила землю, там
огромным зубастым зверем ворочалась гроза, и увернуться от
нее было не так- то просто.
В огромном кожаном мешке торговца тоже погромыхивало. Он
шел от дома к дому, выкрикивая странные названия таившихся в
мешке штуковин, и вдруг остановился перед подстриженной
вкривь и вкось лужайкой.
Трава? Нет, не то. Торговец поднял глаза. А, вот оно.
На траве, выше по отлогому склону, - двое мальчишек. Схожие
и ростом, и обликом, сидят и вырезают свистульки из бузины,
беспечно болтая о прошлом и будущем, сидят, вполне довольные
собой. Этим летом ничего в Гринтауне не обошлось без них,
отсюда до озера и еще дальше - до реки, на каждой вольной
тропке остались следы их ног, и к школе они вроде управились
со всеми делами.
- Эй! Как дела? - окликнул их человек в одежде
грозового цвета. - Дома есть кто?
Мальчишки одинаково помотали головами
- Ладно. Ну, а как у вас с монетой?
Головы снова качнулись вправо-влево.
- Добро, - кивнул торговец, сделал несколько шагов и
остановился, сразу ссутулившись. Что-то его встревожило...
может, окна ближайшего дома, может, тяжелое, холодное небо
над городом. Он медленно повернулся, словно принюхиваясь.
Ветер трепал ветки облетевших деревьев Солнечный луч,
отыскав просвет в тучах, мгновенно вызолотил последние
дубовые листья и тут же пропал, - золото на дубах
потускнело, потянуло сыростью. Все. Очарование исчезло.
Пришелец ступил на зеленый склон.
- Как звать тебя, парень? - спросил он.
Один из ребят, с головой, похожей на белый пух
чертополоха, прищурился и глянул на торговца глазом,
блестящим, словно огромная капля летнего дождя
- Вилли, - представился он. - Вильям Хэллуэй (4).
Грозовой джентльмен слегка повернулся:
- А тебя?
Сосед Вилли даже не шелохнулся. Он лежал ничком на
осенней траве, глубоко задумавшись, словно ему еще только
предстояло сотворить себе имя. Волосы густые, настоящие
лохмы цвета спелых каштанов, вид - отсутствующий, глаза
разглядывают что-то внутри, а цветом - как зеленый горный
хрусталь. Все. Сотворил. Небрежно ткнул сухую травину в
рот.
- Джим Найтшед (5).
Торговец понимающе кивнул.
- Найтшед. То самое имя.
- И в самый раз ему, - сказал Вилли. - Я родился за
минуту до полуночи тридцатого октября, а Джим через минуту
после полуночи, стало быть, уже тридцать первого.
- Аккурат в Хэллуин, - произнес Джим.
Несколько слов - но за ними крылись их жизни: гордость
за матерей, живущих по- соседству, вместе спешащих в
больницу, вместе приносящих миру сыновей, минутой раньше -
светлого, минутой позже - темного. За этим виделась история
веселых праздников вместе, на них Вилли каждый год зажигал
свечи на пироге за минуту до полуночи, а Джим в первую
минуту последнего дня месяца гасил их.
Так много сказал Вилли несколькими словами, так много
подтвердил своим молчанием Джим. Так много услышал
торговец, опередивший бурю и задержавшийся здесь невесть
зачем, разглядывая лица ребят.
- Хэллуэй, Найтшед, - повторил он. - Значит, говорите,
нет денег?
Похоже, огорченный собственным безрассудством, торговец
запустил руку в мешок и выудил чудную железяку.
- Ладно. Берите даром. Думаете - с чего бы это? Скажу,
пожалуй. В один из этих домов ударит молния. Без этой
штуки - бац! Огонь и пепел, жаркое и угли! Трах!
Торговец протянул стержень. Джим не пошевелился, а Вилли
схватил железяку и воскликнул:
- Ты посмотри, какая тяжеленная! И чудная. Никогда
таких громоотводов не видал. Ну, погляди, Джим!
Потянувшись как кошка, Джим наконец соизволил повернуть
голову. Зеленые глаза удивленно распахнулись и тут же
превратились в узенькие щелочки.



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
РЕКЛАМА
Конан-Дойль Артур - Когда Земля вскрикнула
Конан-Дойль Артур
Когда Земля вскрикнула


Суворов Виктор - Последняя республика
Суворов Виктор
Последняя республика


Посняков Андрей - Шпион Темучина
Посняков Андрей
Шпион Темучина


Шилова Юлия - Турецкая любовь, или Горячие ночи Востока
Шилова Юлия
Турецкая любовь, или Горячие ночи Востока


РЕКЛАМА В БИБЛИОТЕКЕ
Copyright © 2001-2012 гг.
Идея и дизайн Алексея Сергейчука. При использовании материалов данного сайта - ссылка обязательна.