Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ


ТОП-5 ПОПУЛЯРНЫХ РАЗДЕЛОВ
  1. Русская фантастика
  2. Детектив
  3. Женский роман
  4. Зарубежная фантастика
  5. Приключения

ТОП-30 ПОПУЛЯРНЫХ КНИГ ЗА МЕСЯЦ
  1. Ни мужа, ни любовника, или Я не пускаю мужчин дальше постели (21)
  2. Аллан Кватермэн (17)
  3. Гнев дракона (16)
  4. Начало всех начал (14)
  5. Замуж за египтянина, или Арабское сердце в лохмотьях (14)
  6. Ни мужа, ни любовника, или Я не пускаю мужчин дальше постели (11)
  7. Кредо (11)
  8. Обратись к Бешенному (9)
  9. Путь Кейна. Одержимость (9)
  10. Память льда (9)
  11. Аквариум (8)
  12. Второй уровень. Весы судьбы (8)
  13. Роксолана (7)
  14. Летучий Голландец (7)
  15. Омон Ра (7)
  16. Пелагия и красный петух (том 2) (6)
  17. Тимур и его команда (6)
  18. К "последнему" морю (6)
  19. Требуется чудо (6)
  20. Круг любителей покушать (5)
  21. По тонкому льду (5)
  22. Странствующий теллуриец (5)
  23. Свет вечный (5)
  24. Пирамида (5)
  25. Ричард Длинные Руки - 1 (5)
  26. Армагеддон (5)
  27. Дикарка (4)
  28. Париж на три часа (4)
  29. Полковнику никто не пишет (4)
  30. Смягчающие обстоятельства (4)

Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.

Драма — > Ибсен Генрик — > читать бесплатно "Росмерсхольм"


Генрик Ибсен.


Росмерcхольм




----------------------------------------------------------------------------
ROSMERSHOLM
1886
----------------------------------------------------------------------------
Драма в четырех действиях
"ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА"
Йуханнес Росмер, владелец Росмерсхольма, бывший приходский пастор.
Ребекка Вест, живет в доме Росмера.
Ректор* Кролл, зять Росмера.
Ульрик Брендель. Педер Мортенсгор.
Мадам Хельсет, экономка в Росмерсхольме.
Действие происходит в Росмерсхольме, старой дворянской усадьбе, вблизи
городка, лежащего на одном из фьордов западной Норвегии.
(*743) ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Гостиная в Росмерсхольме - просторная, уютная, обставленная в старинном
вкусе. Впереди, у стены направо, печь, украшенная пучками свежих березовых
веток и полевых цветов. Подальше за нею дверь. В средней стене двустворчатые
двери в переднюю. В стене налево окно и перед ним жардиньерка с растениями и
цветами. У печки стол с диваном и креслами. По стенам развешаны старинные и
новые портреты пасторов, офицеров и чиновных особ в мундирах. Окно раскрыто,
двери в переднюю и наружная дверь из передней также раскрыты. В последнюю
дверь видна аллея из больших старых деревьев, ведущая к усадебному двору.
Летний вечер после заката солнца. Ребекка сидит в кресле у окна и вяжет из
шерсти большой платок, почти уже готовый, время от времени поглядывая из-за
цветов в окно и высматривая кого-то между деревьями. Немного спустя справа
входит мадам Хельсет.
Мадам Хельсет. Пожалуй, пора помаленьку накрывать на стол к ужину,
фрекен?
Ребекка. Да, накрывайте. Пастор, верно, скоро вернется.
Мадам Хельсет. Не надуло бы вам тут, фрекен? Ужасный сквозняк.
Ребекка. Да, немножко дует. Закройте, пожалуйста.
Мадам Хельсет (закрывает двери в переднюю и направляется к окну, чтобы
закрыть его; выглядывая в окно). Да не пастор ли это идет там?
Ребекка (живо). Где? (Встает.) Да, он. (Прячась за занавесью.)
Отойдите. Не надо, чтобы он нас заметил.
Мадам Хельсет (отойдя от окна). Нет, подумайте, фрекен, - опять стал
ходить мельничной тропинкой.
Ребекка. Он и позавчера там прошел. (Заглядывая в щелояку между
занавесью и косяком окна.) Но вот посмотрим теперь...
(*744) Мадам Хельсет. Хватит ля у него духу перейти через мостик?
Ребекка. Вот это-то я и хочу посмотреть. (Немного погодя.) Нет.
Повернул. И сегодня верхней дорогой пойдет. (Отходит от окна.) В обход.
Мадам Хельсет. Ох, господи! Нелегко, видно, пастору перейти через этот
мостик. Там, где такое стряслось, там...
Ребекка (складывая работу). Вы тут, в Росмерсхольме, долго держитесь за
своих покойников.
Мадам Хельсет. А по-моему, так покойники долго держатся за
Росмерсхольм.
Ребекка (смотрит на нее). Покойники?..
Мадам Хельсет. Да, выходит так, будто они никак не могут расстаться с
теми, что остались тут.
Ребекка. С чего вы это взяли?
Мадам Хельсет. А то откуда бы взяться этому белому коню?
Ребекка. Да что это, собственно, за белый конь такой, мадам Хельсет?
Мадам Хельсет. Не стоит об этом и толковать. Все равно вы ничему такому
не верите.
Ребекка. А вы, значит, верите?
Мадам Хельсет (собираясь закрыть окно). Ну, так я вам и далась на
зубок, фрекен. (Выглядывая в окно.) Ай... да никак пастор опять вышел на
мельничную тропинку?..
Ребекка (глядя в окно со своего места). Вон тот человек? (Подходя к
окну.) Да ведь это ректор!
Мадам Хельсет. Верно - ректор!
Ребекка. Нет, вот славно! Увидите, он к нам.
Мадам Хельсет. И прямехонько через мостик! Даром, что она ему родная



сестра была... Ну, так я пойду накрою на стол, фрекен. (Уходит направо.)
Ребекка некоторое время неподвижно смотрит в окно, затем улыбается и
кивает. Начинает смеркаться.
Ребекка (идет к двери направо и говорит в соседнюю комнату). Голубушка
мадам Хельсет, вы уж постарайтесь (*745) подать к ужину что-нибудь получше.
Вы ведь знаете, что ректор больше любит.
Мадам Хельсет (из другой комнаты). Хорошо, фрекен. Постараюсь.
Ребекка (отворяя дверь в переднюю). Ну, наконец-то!.. Добро пожаловать,
дорогой ректор!
Кролл (в передней, ставя палку в угол). Благодарю. Так я не обеспокою
своим посещением?
Ребекка. Вы? Полно, как вам не стыдно!
Кролл (входя). Всегда любезны. (Озираясь.) А Росмер разве у себя
наверху?
Ребекка. Нет, он пошел гулять, да вот что-то замешкался против
обыкновения. Но теперь, верно, сию минуту придет. (Указывая на диван.)
Пожалуйста, присядьте пока...
Кролл (положив шляпу на стол). Очень благодарен. (Садится и озирается.)
Однако какой нарядной стала у вас эта старая комната, премило. Везде цветы.
Ребекка. Росмер ужасно любит свежие, живые цветы вокруг себя.
Кролл. И вы, по-видимому, также?
Ребекка. Да. По-моему, они так сладко одурманивают своим ароматом.
Прежде нам приходилось отказывать себе в этом удовольствии.
Кролл (грустно качая головой). Бедная Беата не переносила запаха
цветов.
Ребекка. И красок тоже. У нее голова кружилась...
Кролл. Помню, помню. (Переходя на обыкновенный разговорный тон.) Ну,
как же теперь идут у вас дела?
Ребекка. Да ничего, все идет своим чередом, потихоньку. День за днем. А
у вас как? Что ваша супруга?..
Кролл. Ах, дорогая фрекен Вест, не будем говорить о моих делах. В семье
всегда - не одно, так другое, все какие-нибудь неприятности. Особенно в
теперешние времена.
Ребекка (немного погодя садится в кресло у дивана). Почему вы ни разу
не заглянули к нам за все каникулы?
Кролл. Ну, нельзя же постоянно обивать у людей пороги...
Ребекка. Знали бы вы, как мы скучали по вас!..
Кролл. ...И к тому же я уезжал...
(*746) Ребекка. Всего недели на две. Принимали участие в народных
сходках?
Кролл (кивая). Да, что вы скажете на это? Думали ли вы, что я на
старости лет запишусь в политические агитаторы? А?
Ребекка (улыбаясь). Немножко-то вы всегда агитировали, господин ректор.
Кролл. Ну да, так, ради личного удовольствия. Но теперь этим приходится
заняться всерьез, право... Вы когда-нибудь читаете радикальные газеты?
Ребекка. Да, дорогой ректор, не скрою, что...
Кролл. Милая фрекен Вест, в этом ничего такого нет. По крайней мере,
что касается вас.
Ребекка. И я так думаю. Нельзя же отставать от века. Надо знать...
Кролл. Во всяком случае, от вас, как от женщины, я и не стал бы
требовать, чтобы вы решительно стали на чью-нибудь сторону в этой
гражданской междоусобице... я готов сказать - гражданской войне, которая у
нас свирепствует... Ну, следовательно, вы знаете, как эти господа "из
народа" изволят набрасываться на меня? Какие грубые, гнусные выходки
позволяют себе по моему адресу?
Ребекка. Но, мне кажется, и вы довольно таки энергично огрызаетесь.
Кролл. Да, могу сказать. Теперь и я наточил зубы. Пусть узнают меня! Не
таковский я им дался, чтобы покорно подставлять спину под удары...
(Обрывая.) Однако не будем сегодня вдаваться в эту прискорбную, изматывающую
тему.
Ребекка. Не будем, не будем, дорогой ректор.
Кролл. Скажите-ка мне лучше, как теперь у вас тут наладилась жизнь,
когда вы остались одни? Со смерти нашей бедной Беаты?..
Ребекка. Благодарю, ничего. Конечно, без нее стало так пусто. Скучно,
грустно, разумеется. А то вообще...
Кролл. Вы думаете остаться тут? То есть совсем, хочу я сказать.
Ребекка. Ах, дорогой ректор, право, я ничего еще не думаю. Конечно, я
так уже обжилась в Росмерсхольме, что мне кажется, будто я своя здесь в
доме.
(*747) Кролл. Вы, - ну, еще бы!
Ребекка. И пока господин Росмер находит, что я могу немножко быть ему
полезной, скрасить ему жизнь, я, верно, и поживу здесь.
Кролл (глядит на нее растроганно). Знаете, это великая черта в женщине
- способность вот так жертвовать своей молодостью для других.
Ребекка. Ах! А то для чего бы мне и жить!



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
РЕКЛАМА
Володихин Дмитрий - Война обреченных
Володихин Дмитрий
Война обреченных


Лукин Евгений - Чушь собачья
Лукин Евгений
Чушь собачья


Березин Федор - Встречный катаклизм
Березин Федор
Встречный катаклизм


Орловский Гай Юлий - Ричард Длинные руки - фрейграф
Орловский Гай Юлий
Ричард Длинные руки - фрейграф


РЕКЛАМА В БИБЛИОТЕКЕ
Copyright © 2001-2012 гг.
Идея и дизайн Алексея Сергейчука. При использовании материалов данного сайта - ссылка обязательна.