Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ


ТОП-5 ПОПУЛЯРНЫХ РАЗДЕЛОВ
  1. Русская фантастика
  2. Детектив
  3. Женский роман
  4. Зарубежная фантастика
  5. Приключения

ТОП-30 ПОПУЛЯРНЫХ КНИГ ЗА МЕСЯЦ
  1. Любовница на двоих (65)
  2. Ни мужа, ни любовника, или Я не пускаю мужчин дальше постели (22)
  3. Колдун из клана Смерти (18)
  4. Заклятие предков (17)
  5. Гнев дракона (16)
  6. Свирепый черт Лялечка (16)
  7. Аквариум (15)
  8. Пелагия и красный петух (том 2) (14)
  9. Признания авантюриста Феликса Круля (13)
  10. Замуж за египтянина, или Арабское сердце в лохмотьях (13)
  11. Поводыри на распутье (11)
  12. Бубен верхнего мира (8)
  13. Цифровая крепость (8)
  14. Чудовище без красавицы (8)
  15. О бедном Кощее замолвите слово (8)
  16. Гиперион (7)
  17. Вещий Олег (7)
  18. Брудершафт с Терминатором (6)
  19. Покер с акулой (6)
  20. Роксолана (6)
  21. Турецкая любовь, или Горячие ночи Востока (5)
  22. Его сиятельство Каспар Фрай (5)
  23. Ричард Длинные Руки - 1 (5)
  24. По тонкому льду (4)
  25. Путь Кейна. Одержимость (4)
  26. Шпион, или повесть о нейтральной территории (4)
  27. Журналист для Брежнева (4)
  28. К "последнему" морю (4)
  29. Яфет (3)
  30. Смягчающие обстоятельства (3)

Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.

Драма — > Милорад Павич — > читать бесплатно "Вечность и еще один день"


Милорад Павич


Вечность и еще один день


Меню для театрального ужина

Перевод с сербского Н. ВАГАПОВОЙ и Л. САВЕЛЬЕВОЙ
Статья Ясмины Михайлович и первая часть пьесы М. Павича
даются в переводе Н. Вагаповой, вторая и третья части - в
переводе Л. Савельевой.
"Иностранная литература", No3, 1991.
Проза Милорада Павича и гипертекст
"... В чтении гиперлитературы есть нечто сновидческое:
возникает странное пространство, некое гиперместо, более схожее
с внутренним пространством, нежели с внешним, пространство, не
принадлежащее координатам, но бесконечности воображения".
Роберт Кувер
Тому, кто знаком с пособиями по текстовым процессорам,
нетрудно вообразить, что они могли бы послужить ключом или
руководством к книгам Милорада Павича. Совокупность его книг
внесла в литературу определенную систему, соответствующую
базовой системе не только текстовых процессоров, но и вообще
вычислительных устройств. Это случилось, разумеется, независимо
от намерений автора, без какого-либо умысла с его стороны.
Конечно, не только появление гиперлитературы (примерно
1990 г.) впервые обнаружило связь творчества Милорада Павича с
миром компьютеров.
В рецензии Патриции Серке "Книга XXI века" на его роман
"Хазарский словарь" отмечалось: "Это - своего рода "Илиада",
нечто вроде компьютерной "Одиссеи", книга открытая, книга
интегрального содержания"("24 Heures" 31.VIII.1988).
... В 1987 г., в моей статье о сборнике рассказов Павича
"Железный занавес", я высказала суждение, показавшееся мне
тогда настолько еретическим, что я перенесла его в примечания:
"Структуру рассказов Павича можно условно сравнить с
компьютерной видеоигрой. Их пространство представляется
настолько неограниченным, что создает впечатление
бесконечности.
Перемещения с одного уровня на другой, вверх - вниз,
вправо - влево позволяют отгадывать загадки, получать сведения
и в результате сложить мозаику в единое целое. А это подвластно
только мастерам игр".
По-моему, из всего этого ясно, что глобальная связь прозы
Павича с литературой гипертекстов ясна и неоспорима.
Коснемся вкратце некоторых характерных черт гипертекста в
его прозе и проследим возможности их превращения в
гиперлитературу...
Особенно интересно проследить системы сложения рассказов
Павича в циклы, ибо эти системы представляют шаг на пути к его
романам. Достаточно вспомнить сборник "Русская борзая", в
послесловии к которому автор наконец решается сказать, что
связь между двумя рассказами такова, что "на вопрос,
поставленный в одном рассказе, можно найти ответ в другом; если
же их прочитать вместе, то они составят третий рассказ...";
добавлю от себя - рассказ, действие которого развивается в
промежуточном пространстве.
Вот так мы подошли к романам "Хазарский словарь", "Пейзаж,
нарисованный чаем" и "Внутренняя сторона ветра", каждый из
которых, хотя каждый по-своему, может рассматриваться как
сборник рассказов, объединенных в некие циклы.
Связи между звеньями этой цепи настолько разнообразнее и
богаче обычных предпосылок для механического соединения,
используемых в литературе гипертекста ( по крайней мере,
предпосылок, до сих пор сформулированных), что перед вами
встает вопрос: к чему вообще гиперлитература, если вне
компьютерной среды уже созданы произведения, ее превосходящие,
во всяком случае, с точки зрения содержания и значений? Ответ,
вероятно, в том, что все особенности, например, "Хазарского
словаря", "Пейзажа, нарисованного чаем" и "Внутренней стороны



ветра" ярче проявляются именно в этой (компьютерной) среда.
Очевидно, что структура этих романов (соответственно
роман-лексикон, роман-кроссворд, роман-клепсидра), как,
впрочем, и структура рассказов Павича, уже подтачивала
технологию печатной книги, требуя новой жизненной среды, где
она могла бы родиться заново и воплотиться в некой новой форме.
Как могла бы выглядеть возможная гипертекстовая версия
"Хазарского словаря"? Разумеется, сначала надо было бы сделать
для этого романа (как и для любого другого произведения)
специальный софтвер (программное обеспечение) с использованием
всех четырех существующих систем: Guide, Hyper Card, Story
Space, Expended Books-и добавлением новых систем, которых
требует эта книга...
Важно то, что перенесение такой книги, как "Хазарский
словарь" в новую среду предоставляет большие возможности
прочитать почти все ее слои, чем простое чтение, и в то же
время не препятствует процессу поисков связи между отдельными
элементами, уже начавшемуся в сознании читателя. Одни ключевые
сюжеты можно преподнести визуально, в виде кинофильма или
мультипликации, Другие - с помощью звука (почему бы не
послушать, например, музыку, исполняемую компьютерной
клавишей?). Творческая активность читателя, таким образом,
может проявляться в разных направлениях, а использование
разнообразных масс-медиа позволяет подключить к восприятию
многие органы чувств.
Схема и метод перенесения в компьютерную среду "Пейзажа,
нарисованного чаем" даны уже в самом начале этого "романа для
любителей кроссвордов" в виде указаний автора "Как читать этот
роман по горизонтали" и "Как читать этот роман по вертикали". Я
полагаю, что это произведение легче всего перенести в
гипертекст именно потому, что приведенные выше "указания"
автора помогают выделить блоки: по темам, по образам, по
событиям, по любовным историям и т.д. Здесь читатель смог бы не
только различным образом распределить сегменты текста и
установить между ними новые связи, но и повлиять на судьбу
персонажей, изменяя, как в книге, начало или конец романа.
Самым сложным оказалось бы проведение подобной операции с
романом "Внутренняя сторона ветра", потому что связи,
соприкосновения между историей Геро и историей Леандра столь
зыбки, что потребуют чересчур усложненного компьютерного
обеспечения, причем даже в этом случае немалое число их
останется витать где-то в воздухе, что, несомненно,
свидетельствует о достоинствах этого произведения. Я помню,
что, анализируя этот роман, а испытала немало трудностей: мне
долго не удавалось поймать какую-то нить в истории Леандра,
потом найти ее, да еще в измененном виде, в истории Геро, а
затем соединить их воедино. Паутина этих нитей настолько
разрасталась, что в один прекрасный день мне захотелось
получить список слов-символов, или имен, или же еще каких-либо
знаков, которые можно было бы проследить параллельно в обеих
частях. Но для этого, безусловно, потребовался бы компьютер с
его экраном. С другой стороны, именно "Внутренняя сторона
ветра" наглядно демонстрирует метод объединения сюжетов Павича
в систему циклов и указывает на вероятность появления
гипертекстовых вариантов в других его сборниках рассказов.
Пьесу "Вечность и еще один день", наверное, можно назвать
гиперпьесой (гиперплей). Она являет собой настоящий гипертекст,
и, в отличие от романов Павича, ее нельзя адекватным образом
представить в книге. Но она сохраняет свойства гипертекста при
переносе в сферу театра, где она станет симультанным
представлением в реальном пространстве разных театров, а не в
моделируемом компьютерном пространстве.
Таким образом, структура пьесы позволяет зрителю
воспринимать один и тот же "основной текст" всегда по-разному в
соответствии с теми значениями, которые придают ему подвижные
завязки и концовки.
Ясмина Михайлович
От автора
Андре Клавель в швейцарской газете "Журналь де Женев"
сравнил мою книгу ""Хазарский словарь" с рестораном, где каждый
посетитель составляет меню по своему вкусу. Это остроумное
замечание можно отнести ко всему, что я делаю. Написав за



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
РЕКЛАМА
Головачев Василий - Мечи мира
Головачев Василий
Мечи мира


Орлов Алекс - Сила главного калибра
Орлов Алекс
Сила главного калибра


Шилова Юлия - Дитя порока, или Я буду мстить
Шилова Юлия
Дитя порока, или Я буду мстить


Прозоров Александр - Вождь
Прозоров Александр
Вождь


РЕКЛАМА В БИБЛИОТЕКЕ
Copyright © 2001-2012 гг.
Идея и дизайн Алексея Сергейчука. При использовании материалов данного сайта - ссылка обязательна.