Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ


ТОП-5 ПОПУЛЯРНЫХ РАЗДЕЛОВ
  1. Русская фантастика
  2. Детектив
  3. Женский роман
  4. Зарубежная фантастика
  5. Приключения

ТОП-30 ПОПУЛЯРНЫХ КНИГ ЗА МЕСЯЦ
  1. Любовница на двоих (65)
  2. Ни мужа, ни любовника, или Я не пускаю мужчин дальше постели (22)
  3. Колдун из клана Смерти (18)
  4. Заклятие предков (17)
  5. Гнев дракона (16)
  6. Свирепый черт Лялечка (16)
  7. Аквариум (15)
  8. Пелагия и красный петух (том 2) (14)
  9. Признания авантюриста Феликса Круля (13)
  10. Замуж за египтянина, или Арабское сердце в лохмотьях (13)
  11. Поводыри на распутье (11)
  12. Бубен верхнего мира (8)
  13. Цифровая крепость (8)
  14. Чудовище без красавицы (8)
  15. О бедном Кощее замолвите слово (8)
  16. Гиперион (7)
  17. Вещий Олег (7)
  18. Брудершафт с Терминатором (6)
  19. Покер с акулой (6)
  20. Роксолана (6)
  21. Турецкая любовь, или Горячие ночи Востока (5)
  22. Его сиятельство Каспар Фрай (5)
  23. Ричард Длинные Руки - 1 (5)
  24. По тонкому льду (4)
  25. Путь Кейна. Одержимость (4)
  26. Шпион, или повесть о нейтральной территории (4)
  27. Журналист для Брежнева (4)
  28. К "последнему" морю (4)
  29. Яфет (3)
  30. Смягчающие обстоятельства (3)

Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.

Детектив — > Роберт Ван Гулик — > читать бесплатно "Поэты и убийцы"

Роберт Ван Гулик

Поэты и убийство


Глава 1
Скрестив под собой ноги, на углу широкой скамьи сидел жирный монах и
молча смотрел на посетителя неподвижным взглядом. Чуть погодя он сказал
хриплым скрипучим голосом:
- Мой ответ - нет. Сегодня после обеда я должен уехать из города.
Толстые волосатые пальцы его левой руки плотно сжали лежавшую на коленях
истрепанную книгу.
Посетитель, высокий мужчина в аккуратном черном халате поверх синей
.рубахи, на мгновение утратил дар речи. Он устал, потому что ему пришлось
пройти всю улицу Храма. А грубиян даже не удосужился предложить ему сесть.
Может быть, и неплохо, что этот уродливый наглый монах не присоединится к
избранному обществу... С отвращением смотрел он на утопавшую в круглых
плечах крупную бритую голову, смуглое лицо с отвисшими, покрытыми щетиной
щеками и мясистым носом над толстогубым ртом. Своими выпученными, необычно
большими глазами монах напоминал отвратительную жабу. В тесной пустой
комнате вонь застоявшегося пота от заштопанной рясы смешивалась с ароматом
индийских благовоний. Несколько мгновений посетитель прислушивался к
однообразному гудению молящихся на другой стороне храма Тонкого Понимания и,
подавив зевок, снова заговорил:
- Начальник уезда Ло, сударь, будет очень огорчен. Сегодня вечером в его
резиденции состоится ужин, а на завтра мой хозяин намечает банкет в честь
праздника Середины Осени, на Изумрудном утесе.
Хозяин дома хмыкнул.
- Начальник Ло мог бы и лучше распорядиться своим временем! Вечеринки!
Какой вздор! А почему он прислал тебя, своего советника, а не пожаловал ко
мне сам, а?
- Сударь, проездом здесь находится начальник округа. Сегодня рано утром
он вызвал моего хозяина на совещание всех четырнадцати уездных начальников
округа в губернаторскую резиденцию в Западном городе. Вслед за тем мой
начальник обязан присутствовать на полуденном обеде, который начальник
округа устраивает резиденции.
Он откашлялся и продолжал извиняющимся тоном:
- Празднества, которые я упомянул, имеют, сударь, совершенно
неофициальный характер. И будут очень скромны. В сущности, всего лишь
встреча поэтов. А поскольку вы...
- Кто другие приглашенные? - резко оборвал его монах.
- Ну, начну с того, что там будет академик Шао. Затем придворный поэт Чан
Лянпо. Оба прибыли в резиденцию только сегодня утром и...
- Обоих знаю вот уже много лет и знаком с их трудами. Так что прекрасно
обойдусь без встречи с ними. Что касается стишков Ло...
Он бросил на своего гостя злобный взгляд и отрывисто спросил:
- Кто еще?
- Сударь, будет также судья Ди. Он начальник нашего соседнего уезда,
Пуяна. Он также был вызван начальником округа и приехал сюда вчера.
Уродливый монах вздрогнул.
- Ди из Пуяна? Какого черта?.. - начал было он. Затем недовольно спросил:
- Не хочешь ли ты сказать, что он примет участие в поэтическом вечере?
Всегда слышал, что у него скорее прозаический склад ума. Скучная компания.
Советник аккуратно разгладил свои черные усы, прежде чем твердо ответить:
- Сударь, будучи другом и товарищем моего хозяина, начальник Ди считается
членом семьи и, само собой разумеется, посещает все приемы в резиденции.
- А ты осторожный парень, не так ли? - сквозь зубы сказал монах. Он чуть
подумал, надувая щеки, что сделало его еще больше похожим на жабу. Затем
кривая улыбка раздвинула его чувственные губы, показав неровные, потемневшие
зубы.
- Ди, а?
Он уставился на посетителя выпученными глазами, задумчиво поглаживая свои
заросшие щеки. Скрипучий голос царапнул по обнаженным нервам советника.
Опустив глаза, монах больше для самого себя прошептал:
- Это, в конце концов, может стать любопытным опытом. Интересно, что он
думает о лисах-оборотнях. Говорят, что этот тип чертовски умен.
Внезапно он снова поднял глаза и проквакал:
- Советник, как, ты сказал, тебя зовут? Пао или Гао или как-то еще?
- Мое имя Као, сударь. Као Фан, к вашим услугам.
Монах напряженно смотрел куда-то мимо него. Советник глянул через плечо,
но никто не вошел через находившуюся за его спиной дверь. Внезапно хозяин
дома заговорил снова:
- Хорошо, господин Као. Я передумал. Вы можете сообщить своему хозяину,
что я принимаю его приглашение.
Бросив настороженный взгляд на невозмутимое лицо гостя, он резко спросил:
- А, кстати, откуда начальник Ло знает, что я остановился в этом храме?
- Сударь, прошел слух, что вы прибыли в этот город два дня назад.



Начальник Ло приказал мне осведомиться на улице Храма, и меня направили к...
- Ясно. Да, первоначально я предполагал, что прибуду сюда двумя днями
раньше. Но, на самом деле, приехал только сегодня утром. В пути меня
задержали. Но это вас не касается. Я буду в резиденции начальника Ло к
полуденной трапезе, советник. Позаботьтесь, чтобы для меня приготовили
вегетарианские блюда и предоставили мне небольшую, но чистую комнату.
Подчеркиваю, небольшую, но чистую. А теперь извините меня, советник Као.
Должен заняться другими делами. Даже у отставного могильщика могут быть
некоторые обязанности. В частности, погребение мертвых. И прошлых, и
нынешних.
От громового смеха его полные плечи заколыхались. Смех оборвался так же
внезапно, как и начался.
- Всего хорошего, - отрезал он.
Советник Као поклонился с почтительно сложенными в рукавах халата руками
и, повернувшись, вышел.
Жирный могильщик раскрыл затрепанную книгу у себя на колене. Это была
древняя книга прорицаний. Ткнув толстым указательным пальцем в название
главы, он вслух прочел:
- Черный лис выбирается из норы. Учтите это предостережение.
Он захлопнул книгу и уставился на дверь своими неподвижными жабьими
глазами.
Глава 2
- Копченая утка была превосходна, - объявил начальник уезда Ло, сложив
руки на животе. - Но в свиных ножках было слишком много уксуса. Во всяком
случае, на мой вкус.
Судья Ди откинулся на мягкую обивку удобного паланкина своего коллеги, с
которым возвращался из губернаторской резиденции в Ямынь. Поглаживая свою
длинную черную бороду, судья сказал:
- Наверное, ты прав относительно свиных ножек, Ло, но было много и других
изысканных блюд. Поистине роскошная трапеза. И похоже, начальник округа -
способный человек, быстро схватывающий суть текущих событий. Нахожу, что его
обобщение итогов совещания было весьма поучительным.
Начальник Ло подавил легкую икоту, деликатно прикрыв рот пухлой рукой.
Затем закрутил вверх кончики своих тонких усиков, украшающих его округлое
лицо.
- Поучительное, да. Но скорее скучноватое. Боже, как же здесь жарко!
Он сдвинул назад, с потного лба, свою крылатую шапочку начальника уезда.
Оба они, и судья Ди и сам Ло, были одеты в полный церемониальный костюм из
зеленой парчи, как полагалось в присутствии главы округа, их прямого
начальника. Осеннее утро было свежим, бодрящим, но жаркие лучи полуденного
солнца уже падали на полог паланкина.
Ло зевнул.
- Ну, а теперь, когда совещание позади, мы можем, Ди, занять. ум более
приятными мыслями. Я составил подробную программу на те два дня, что ты
почтишь нас своим присутствием, старший брат! Программа довольно-таки
приятная, поверь мне на слово!
- Ло, мне неудобно злоупотреблять твоим гостеприимством. Пожалуйста, не
хлопочи из-за меня. Если бы мне удалось немного почитать в твоей прекрасной
библиотеке...
- Дружище, боюсь, у тебя не будет времени для чтения. Ло отодвинул
занавеску. Паланкин пересекал центральную улицу. Начальник Ло показал на
витрины лавок, празднично украшенные цветными фонарями всех форм и размеров.
- Завтра праздник Середины Осени! Мы же начнем его отмечать еще сегодня
ночью! С ужина. Вместе с небольшой, но избранной компанией гостей!
Судья Ди вежливо улыбнулся, но упомянутый коллегой праздник Середины
Осени вызвал у него прилив горечи. Больше чем любой другой из ежегодных
праздников, этот был прежде всего семейным; на нем хозяйничали женщины, и в
нем принимали большое участие дети. Судья рассчитывал провести этот день в
Пуяне в узком семейном кругу. Но начальник округа, сам возвращающийся в
столицу провинции на следующей неделе, приказал ему задержаться на два дня в
Чинхуа, чтобы быть под рукой, если понадобится. Судья Ди вздохнул. Он сам
предпочел бы немедленно вернуться в Пуян, и не только по причине торжеств,
но из-за находившегося в суде сложного дела о хищениях, которым он хотел
заняться лично. Из-за этого дела он решил съездить в Чинхуа один, оставив в
Пуяне своего доверенного советника секретаря Хуна и своих троих соратников,
чтобы они смогли собрать всю необходимую для вынесения приговора информацию.
- А кто еще, как ты сказал?
- Академик Шао, дружище. Он согласился почтить своим присутствием мое
скромное жилище!
- Не имеешь ли ты в виду бывшего президента академии? Человека, который
до недавнего времени составлял тексты наиболее важных императорских указов?
Начальник Ло широко улыбнулся.
- Именно так! Одного из величайших писателей нашего времени,
несравненного прозаика и поэта. Кроме того, с нами будет придворный
стихотворец достопочтенный Чан Лянпо.



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
РЕКЛАМА
Шилова Юлия - Утомленные счастьем, или Моя случайная любовь
Шилова Юлия
Утомленные счастьем, или Моя случайная любовь


Скальци Джон - Последняя колония
Скальци Джон
Последняя колония


Сертаков Виталий - По следам большой смерти
Сертаков Виталий
По следам большой смерти


Василенко Иван - Волшебные очки
Василенко Иван
Волшебные очки


РЕКЛАМА В БИБЛИОТЕКЕ
Copyright © 2001-2012 гг.
Идея и дизайн Алексея Сергейчука. При использовании материалов данного сайта - ссылка обязательна.