Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ


ТОП-5 ПОПУЛЯРНЫХ РАЗДЕЛОВ
  1. Русская фантастика
  2. Детектив
  3. Женский роман
  4. Зарубежная фантастика
  5. Приключения

ТОП-30 ПОПУЛЯРНЫХ КНИГ ЗА МЕСЯЦ
  1. Замуж за египтянина, или Арабское сердце в лохмотьях (19)
  2. (14)
  3. Ричард Длинные Руки - 1 (12)
  4. Москва слезам не верит (сценарий) (10)
  5. Обряд дома Месгрейвов (9)
  6. Вещий Олег (9)
  7. Главный противник (8)
  8. Посмертный образ (7)
  9. Бремя власти (6)
  10. Последний завет (6)
  11. Любовница на двоих (5)
  12. День проклятия (5)
  13. Пелагия и красный петух (том 1) (5)
  14. Чистильщик (4)
  15. Пощады не будет (4)
  16. Турецкая любовь, или Горячие ночи Востока (4)
  17. Ни мужа, ни любовника, или Я не пускаю мужчин дальше постели (4)
  18. Джон Фаулз и трагедия русского либерализма (4)
  19. Кафедра странников (4)
  20. Горы Судьбы (4)
  21. Круг любителей покушать (4)
  22. Чары старой ведьмы (4)
  23. Свирепый черт Лялечка (4)
  24. Требуется чудо (4)
  25. Принц Каспиан (4)
  26. Пиковый валет (3)
  27. Крыло ангела (3)
  28. Смягчающие обстоятельства (3)
  29. Отпетые плутовки (3)
  30. Начало всех начал (3)

Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.

Детектив — > Макдональд Грегори — > читать бесплатно "Покойник из Найроби"


Грегори МАКДОНАЛЬД


ПОКОЙНИК ИЗ НАЙРОБИ


ГЛАВА 1
В полученном письме более всего удивила Флетча подпись: "Флетч".
ГЛАВА 2
- Обещаешь ли ты, Ирвин Морис Флетчер, любить, чтить, служить,
поддерживать во всем том, в чем мужчина должен поддерживать женщину... -
проповеднику приходилось кричать. Внизу, под обрывом, ветер рвал пену с
гигантских волн, которые Тихий океан гнал на скалы. В паре миль от берега
небо соединялось с водой стеной дождя, - ...беречь, уважать, поощрять в
начинаниях, отказываясь от всего того, что не идет на благо семейной
жизни, до тех пор, пока смерть не разлучит вас?
- Кто это написал? - спросил Флетч.
- Я, - ответила Барбара, удерживая обеими руками юбку, которую ветер
стремился надеть ей на голову. - Я хотела обсудить с тобой текст, но ты не
дал мне такой возможности.
- Давай обсудим его сейчас.
Позади них, у самого обрыва, с которого открывался прекрасный вид на
бушующий океан, стояли гости, подняв воротники, придерживая шляпы.
- Прошу тебя, ответь да, - попросила Барбара. - Обсудить
вышесказанное мы еще успеем.
- Этого-то я и боюсь.
- Он говорит да, - сказала Барбара проповеднику.
Проповедник посмотрел на Флетча.
- Ты говоришь "да"?
- Полагаю, что да.
- А ты, Барбара Ролтон, обещаешь быть верной и надежной женой этому
мужчине?
- Да.
Проповедник, держа перед собой листки бумаги, начал бубнить текст,
распечатанный на принтере. Какие-то кролики построили хижину в лощине.
Весеннее половодье смыло ее. Они построили другую хижину на голом холме.
Ветры перевернули ее...
Наблюдая за приближающейся грозой, Флетч думал о том, что их и гостей
может смыть в океан.
Церемония бракосочетания планировалась на два часа дня. Аккурат к
этому сроку Флетч положил все необходимые материалы для воскресного
выпуска на стол выпускающего редактора, побрился в мужском туалете и
опоздал на собственную свадьбу лишь на сорок минут. - Не ожидал увидеть
вас здесь, - приветствовал он Френка Джеффа, главного редактора
"Ньюс-Трибюн".
- Не вы ли говорили мне, что по субботам сотрудники редакции для вас
не существуют.
- Последние три дня я только и делал, что заменял тебя в судах и
полицейских участках, - ответил Френк Джефф. - Вот я и подумал, а не
потребуюсь ли я для того же и на твоей свадьбе.
- Еще немного, и так бы оно и вышло, - на обзорной площадке стояли
также два пикапа. Рядом с ними - раскладные столы. Один - уставленный
закусками, второй - пластиковыми стаканчиками, бутылками, ведерками со
льдом. - С меня сняли все обвинения? Могу я ехать в аэропорт, не опасаясь
ареста?
Френк отпил из стаканчика, что держал в руке.
- Думаю, твоя сегодняшняя статья об убийстве адвоката удалась.
Материалы для воскресного выпуска готовы?
- Да, Френк.
- Завтра "Бена Франклина" выведут на чистую воду?
- Так точно, Френк. Статья и фотографии на столе выпускающего
редактора.
- С понедельника ты работал днями и ночами.
- Не без этого.
- Ты какой-то полусонный.
- Френк...
- Счастливого медового месяца, - улыбнулся Френк. - Тебе необходимо
отдохнуть.
- Спасибо, что пришел, Флетч, - поблагодарил его Олстон Чамберс. -
Неприятно, знаешь ли, быть шафером на свадьбе без жениха.
- Если во время медового месяца ты натолкнешься на интересный
материал, - продолжил Френк, - сразу же звони в редакцию. Похоже,
журналистское расследование - твой конек.
Олстон оглядел джинсы и теннисные туфли Флетча.
- Не успел переодеться?


- Олстон, я здесь, я побрился, меня не выгнали с работы, я собираюсь
в свадебное путешествие.
- Я имею в виду лавины. Оползни, - Френк осушил стаканчик. -
Землетрясения. Авиакатастрофы. Крушения поездов.
- Я же оставил для тебя кое-какую одежду в отделе городских новостей.
Тебе ее не передали?
- Нет.
- Массовые убийства, - перечислял Френк. - Акты терроризма, к
примеру, взрывы бомб в аэропортах.
Олстон взял Флетча под локоть.
- Твоя нареченная, заметив, что ты уже здесь, хочет, чтобы ты встал
рядом с ней перед святым отцом. Без этого не обходится ни одно
бракосочетание.
- Обязательно позвони, если встретишь что-то особенное, -
напутствовал Флетча главный редактор.
- Не ожидал увидеть тебя здесь, - сказал Флетч и матери.
Искусственный цветок на длинном стебле, украшающий ее шляпку, больно
ударил Флетча по глазу, когда Жозефина Флетчер наклонилась вперед, чтобы
поцеловать сына.
- Я ни за что в жизни не пропустила бы твою первую свадьбу.
- Я рассчитываю, что она будет и единственной.
Она неопределенно помахала рукой.
- После этого ты абсолютно самостоятелен.
- После чего?
Жози оглядела его одежду.
- Ты одевался для пикника на берегу океана?
На ней было платье из натурального шелка.
- Я работал.
- Мать Барбары полагала, что ты так и не появишься. Такое случалось с
тобой не один раз.
- Где она? Я же ни разу ее не видел.
- Так она и сказала. Вон она, в галифе.
- Естественно.
Жози оглядела кусты.
- Не вижу только, где она припарковала своего слона.
- Слона?
Синди взяла Флетча под другой локоть.
- Проповедник говорит, что разверзнется ад, если ты сейчас же не
подойдешь.
Флетч повернулся и пожал ей руку.
- Я тебе так благодарен, Синди. Ты помогла Барбаре подобрать костюм
для нашего медового месяца. Ты помогла мне сохранить работу.
Синди взяла за руку молодую женщину, стоявшую рядом с ней.
- У меня такое чувство, что это не только твоя свадьба, но и моя.
- Так оно и есть, - Флетч пожал руку молодой женщине. - Счастья вам.
- Флетч, - вмешался Олстон, - эта особа говорит, что ей необходимо
познакомиться с тобой прямо сейчас. Ее зовут Линда.
- Возможно, я выбрала не самое удачное время, - Линда вытащила
рубашку из джинсов Флетча и ладонями сжала под ней его талию, - но я тебя
люблю.
- Вы же никогда не видели меня.
- А сейчас вижу. И мне все ясно. Я безмерно тебя люблю, - по глазам
чувствовалось, что говорит она на полном серьезе.
- Олстон, сколько ты заплатил этой особе, чтобы она отговорила меня
от женитьбы?
Олстон вздохнул. Флетч посмотрел на Линду.
- Я собираюсь жениться.
- Правда? - ее руки поползли вверх.
- Потому-то мы все собрались здесь, - ветер усилился. - Что иное
могло привести нас в это ужасное место?
- Я думал, свадьба должна навевать романтичные мысли, - заметил
Олстон.
- Когда ты возвращаешься из свадебного путешествия?
- Через две недели. Мы покатаемся на лыжах в Колорадо.
- Ничего не сломай.
- Я постараюсь.
- Потому что я стану твоей следующей женой.
- Правда?
- Я так решила, - твердо заявила Линда. - Полагаю, ты мог бы не
утруждать себя женитьбой на Барбаре.
- О Господи, - вздохнул Олстон. - Второй твоей свадьбы я не переживу.
- Она это серьезно?
- Позвони мне, когда вернешься. Я работаю с Барбарой.
Олстон уже тащил Флетча к невесте и проповеднику.
- Какая красивая, - пробормотал Флетч.



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
РЕКЛАМА
Круз Андрей - Прорыв
Круз Андрей
Прорыв


Василенко Иван - В неосвещенной школе
Василенко Иван
В неосвещенной школе


Володихин Дмитрий - Сюрприз для небогатых людей
Володихин Дмитрий
Сюрприз для небогатых людей


Максимов Альберт - Нашествие. Хазарское безумие
Максимов Альберт
Нашествие. Хазарское безумие


РЕКЛАМА В БИБЛИОТЕКЕ
Copyright © 2001-2012 гг.
Идея и дизайн Алексея Сергейчука. При использовании материалов данного сайта - ссылка обязательна.