Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ


ТОП-5 ПОПУЛЯРНЫХ РАЗДЕЛОВ
  1. Русская фантастика
  2. Детектив
  3. Женский роман
  4. Зарубежная фантастика
  5. Приключения

ТОП-30 ПОПУЛЯРНЫХ КНИГ ЗА МЕСЯЦ
  1. Свирепый черт Лялечка (54)
  2. Путь Кейна. Одержимость (45)
  3. Гнев дракона (41)
  4. Битва за Царьград (30)
  5. Турецкая любовь, или Горячие ночи Востока (28)
  6. О бедном Кощее замолвите слово (24)
  7. Свирепый черт Лялечка (24)
  8. Любовница на двоих (24)
  9. Цифровая крепость (24)
  10. Пелагия и красный петух (том 2) (23)
  11. Замуж за египтянина, или Арабское сердце в лохмотьях (22)
  12. Имя потерпевшего - никто (20)
  13. Умножающий печаль (18)
  14. По тонкому льду (17)
  15. Ричард Длинные Руки - 1 (13)
  16. Начало всех начал (12)
  17. Непредвиденные встречи (12)
  18. Париж на три часа (11)
  19. Яфет (10)
  20. Аквариум (10)
  21. Колдун из клана Смерти (9)
  22. Роксолана (9)
  23. Замок Броуди (9)
  24. Шпион, или повесть о нейтральной территории (7)
  25. Ни мужа, ни любовника, или Я не пускаю мужчин дальше постели (7)
  26. Омон Ра (7)
  27. Вставай, Россия! Десант из будущего (6)
  28. Заклятие предков (6)
  29. Брудершафт с Терминатором (6)
  30. Чудовище без красавицы (6)

Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.

Приключения — > Мелвилл Герман — > читать бесплатно "Моби Дик или белый кит"


ГЕРМАН МЕЛВИЛЛ


МОБИ ДИК ИЛИ БЕЛЫЙ КИТ


Перевод с английского И.Бернштейн.
Г.Мелвилл. Собрание сочинений: В 3т.
Т.1.Л.: Художественная литература, 1987 год, сс.33-220
В фигурных скобках {} текст, выделенный курсивом.
В круглых скобках () номера подстраничных примечаний автора.



СОДЕРЖАНИЕ
Этимология
Этимология
Извлечения
Извлечения
Глава I. Очертания проступают
Глава II. Ковровый саквояж
Глава III. Гостиница "Китовый фонтан"
Глава IV. Лоскутное одеяло
Глава V. Завтрак
Глава VI. Улица
Глава VII. Часовня
Глава VIII. Кафедра проповедника
Глава IX Проповедь
Глава X. Закадычный друг
Глава XI. Ночная сорочка
Глава XII. Жизнеописательная
Глава XIII. Тачка
Глава XIV. Нантакет
Глава XV. Отварная рыба
Глава XVI. Корабль
Глава XVII. Рамадан
Глава XVIII. Вместо подписи
Глава XIX. Пророк
Глава XX. Все в движении
Глава XXI. Прибытие на борт
Глава XXII. С рождеством Христовым!
Глава XXIII. Подветренный берег
Глава XXIV. В защиту
Глава XXV. Постскриптум
Глава XXVI. Рыцари и оруженосцы
Глава XXVII. Рыцари и оруженосцы
Глава XXVIII. Ахав
Глава XXIX. Входит Ахав, позднее - Стабб
Глава XXX. Трубка
Глава XXXI. Королева Маб
Глава XXXII. Цетология
Глава XXXIII. Спексиндер
Глава XXXIV. Стол в капитанской каюте
Глава XXXV. На мачте
Глава XXXVI. На шканцах
Глава XXXVII. Закат
Г л а в а XXXVIII. Сумерки
Глава XXXIX. Ночная вахта
Глава XL. Полночь на баке



Натаниелю Готорну
в знак преклонения
перед его гением
посвящается эта книга



ЭТИМОЛОГИЯ
(Сведения, собранные Помощником учителя классической гимназии,
впоследствии скончавшимся от чахотки.)



Я вижу его как сейчас - такого бледного, в поношенном сюртуке и с такими
же поношенными мозгами, душой и телом. Он целыми днями стирал пыль со старых
словарей и грамматик своим необыкновенным носовым платком, украшенным,
словно в насмешку, пестрыми флагами всех наций мира. Ему нравилось стирать
пыль со старых грамматик; это мирное занятие наводило его на мысль о смерти.


ЭТИМОЛОГИЯ
"Если ты берешься наставлять других и обучать их тому, что в нашем языке
рыба-кит именуется словом whale, опуская при этом, по собственной
необразованности, букву h, которая одна выражает почти все значение этого
слова, ты насаждаешь не знания, но заблуждения".
Хаклюйт
"Whale*** шведск. и датск. hval. Название этого животного связано с
понятием округлости, так как по-датски hvalt означает "выгнутый,
сводчатый"".
Словарь Вебстера
"Whale*** происходит непосредственно от голландского и немецкого wallen,
англосакск. walw-ian - "кататься, барахтаться"".
Словарь Ричардсона
Древнееврейское - JiI
Греческое - xntos
Латинское - cetus
Англосаксонское - whoel
Датское - hvalt
Голландское - wal
Шведское - hwal
Исландское - whale
Английское - whale
Французское - balein
Испанское - ballena
Фиджи - пеки-нуи-нуи
Эрроманго - пехи-нуи-нуи


ИЗВЛЕЧЕНИЯ
(Собранные Младшим Помощником библиотекаря)
Читатель сможет убедиться, что этот бедняга Младший Помощник, немудрящий
буквоед и книжный червь, перерыл целые ватиканские библиотеки и все лавки
букинистов на свете в поисках любых - хотя бы случайных - упоминаний о
китах, которые могли только встретиться ему в каких бы то ни было книгах, от
священных до богохульных. И потому не следует во всех случаях понимать эти
беспорядочные китовые цитаты, хотя и несомненно подлинные, за святое и
неоспоримое евангелие цетологии. Это вовсе не так. Отрывки из трудов всех
этих древних авторов и упоминаемых здесь поэтов представляют для нас интерес
и ценность лишь постольку, поскольку они дают нам общий взгляд с птичьего
полета на все то, что только ни было когда-либо, в любой связи и по любому
поводу, сказано, придумано, упомянуто и спето о Левиафане всеми нациями и
поколениями, включая теперешние.
Итак, прощай, бедняга Младший Помощник, чьим комментатором я выступаю. Ты
принадлежишь к тому безрадостному племени, которое в этом мире никаким вином
не согреть и для кого даже белый херес оказался бы слишком розовым и
крепким; но с такими, как ты, приятно иногда посидеть вдвоем, чувствуя себя
тоже несчастным и одиноким, и, упиваясь пролитыми слезами, проникаться
дружелюбием к своему собеседнику; и хочется сказать вам прямо, без обиняков,
пока глаза наши мокры, а стаканы сухи и на сердце - сладкая печаль: "Бросьте
вы это дело. Младшие Помощники! Ведь чем больше усилий будете вы прилагать к
тому, чтобы угодить миру, тем меньше благодарности вы дождетесь! Эх, если б
мог я очистить для вас Хэмптон-Корт или Тюильрийский дворец! Но глотайте
скорее ваши слезы и вскиньте голову, воспарите духом! выше, выше, на самый
топ грот-мачты! ибо товарищи ваши, опередившие вас, освобождают для вас
семиэтажные небеса, изгоняя прочь перед вашим приходом истинных баловней -
Гавриила, Михаила и Рафаила. Здесь мы только чокаемся разбитыми сердцами -
там вы сможете сдвинуть разом свои небьющиеся кубки!"


ИЗВЛЕЧЕНИЯ



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
РЕКЛАМА
Злотников Роман - 2012. Точка перехода
Злотников Роман
2012. Точка перехода


Пехов Алексей - Искра и ветер
Пехов Алексей
Искра и ветер


Афанасьев Роман - Источник Зла
Афанасьев Роман
Источник Зла


Сертаков Виталий - Кузнец из преисподней
Сертаков Виталий
Кузнец из преисподней


РЕКЛАМА В БИБЛИОТЕКЕ
Copyright © 2001-2012 гг.
Идея и дизайн Алексея Сергейчука. При использовании материалов данного сайта - ссылка обязательна.