Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ


ТОП-5 ПОПУЛЯРНЫХ РАЗДЕЛОВ
  1. Русская фантастика
  2. Детектив
  3. Женский роман
  4. Зарубежная фантастика
  5. Приключения

ТОП-30 ПОПУЛЯРНЫХ КНИГ ЗА МЕСЯЦ
  1. Свирепый черт Лялечка (59)
  2. Путь Кейна. Одержимость (40)
  3. Пелагия и красный петух (том 2) (32)
  4. Гнев дракона (31)
  5. Турецкая любовь, или Горячие ночи Востока (28)
  6. О бедном Кощее замолвите слово (24)
  7. Свирепый черт Лялечка (24)
  8. Битва за Царьград (23)
  9. Замуж за египтянина, или Арабское сердце в лохмотьях (22)
  10. Любовница на двоих (21)
  11. Цифровая крепость (19)
  12. Умножающий печаль (19)
  13. По тонкому льду (17)
  14. Имя потерпевшего - никто (17)
  15. Роксолана (16)
  16. Начало всех начал (12)
  17. Ричард Длинные Руки - 1 (11)
  18. Париж на три часа (11)
  19. Аквариум (9)
  20. Яфет (9)
  21. Непредвиденные встречи (9)
  22. Замок Броуди (9)
  23. Странствующий теллуриец (8)
  24. Омон Ра (8)
  25. Ни мужа, ни любовника, или Я не пускаю мужчин дальше постели (7)
  26. Колдун из клана Смерти (7)
  27. Брудершафт с Терминатором (7)
  28. Шпион, или повесть о нейтральной территории (6)
  29. Заклятие предков (6)
  30. Киммерийское лето (6)

Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.

Приключения — > Хаггард Райдер — > читать бесплатно "Копи царя Соломона"


Генри Райдер Хаггард


Копи царя Соломона


Изд. "Энергоатомиздат", 1984 г.
OCR Палек, 1998 г.

Эту необычайную, но правдивую историю, рассказанную АЛЛАНОМ КВОТЕР-
МЕЙНОМ, он с чувством глубокой симпатии посвящает всем прочитавшим ее
мальчикам большим и маленьким.

ПРЕДИСЛОВИЕ
Теперь, когда эта книга напечатана и скоро разойдется по свету, я яс-
но вижу ее недостатки как по стилю, так и по содержанию. Касаясь послед-
него, я только могу сказать, что она не претендует быть исчерпывающим
отчетом обо всем, что мы видели и сделали. Мне очень хотелось бы подроб-
нее остановиться на многом, связанном с нашим путешествием в Страну Ку-
куанов, о чем я лишь мельком упоминаю, как например: рассказать о соб-
ранных мною легендах, о кольчугах, которые спасли пас от смерти в вели-
кой битве при Луу, а также о Молчаливых, или Колоссах, у входа в сталак-
титовую пещеру. Если бы я дал волю своим желаниям, я бы рассказал под-
робнее о различиях, существующих между зулусским и кукуанским диалекта-
ми, над которыми можно серьезно призадуматься, и посвятил бы несколько
страниц флоре и фауне этой удивительной страны. Есть еще одна чрезвычай-
но интересная тема, которая была мало затронута в книге. Я имею в виду
великолепную организацию военных сил этой страны, которая, по моему мне-
нию, значительно превосходит систему, установленную королем Чакой [2] в
Стране Зулусов. Она обеспечивает более быструю мобилизацию войск и не
вызывает необходимости применять пагубную систему насильственного безб-
рачия [3]. И, наконец я лишь вскользь упомянул о семейных обычаях кукуа-
нов, многие из которых чрезвычайно любопытны, а также об их искусстве
плавки и сварки металлов. Это искусство они довели до совершенства,
прекрасным примером которого служат их толлы - тяжелые металлические но-
жи, к которым с удивительным искусством приварены лезвия из великолепной
стали.
Посоветовавшись с сэром Генри Куртисом и капитаном Гудом, я решил
рассказать простым, безыскусственным языком только наши приключения, а
обо всем прочем поговорить как-нибудь в другой раз, если, конечно, это
явится желательным. Я с величайшим удовольствием поделюсь сведениями,
которыми располагаю, со всеми, кто этим заинтересуется.
Теперь осталось лишь попросить читателя извинить меня за мой неоте-
санный стиль. В свое оправдание могу лишь сказать, что я больше привык
обращаться с ружьем, чем с пером, и потому не могу претендовать на вели-
колепные литературные взлеты и пышность стиля, встречающиеся в романах,
которые я иногда люблю почитывать.
Вероятно, эти взлеты и пышность стиля желательны, но, к сожалению, я
совсем не умею ими пользоваться.
На мой взгляд, книги, написанные простым и доходчивым языком, произ-
водят самое сильное впечатление и их легче понять. Впрочем, мне не сов-
сем удобно высказывать свое мнение по этому поводу. "Острое копье, -
гласит кукуанская пословица, - не нужно точить". На этом основании я ос-
меливаюсь надеяться, что правдивый рассказ, каким бы странным он ни был,
не нужно приукрашивать высокопарными словами.
Аллан Квотермейн

ГЛАВА I
Я ВСТРЕЧАЮСЬ С СЭРОМ ГЕНРИ КУРТИСОМ
Может показаться странным, что, дожив до пятидесяти пяти лет, я впер-
вые берусь за перо. Не знаю, что получится из моего рассказа и хватит ли
вообще у меня терпения довести его до конца.
Оглядываясь на прожитую жизнь, я удивляюсь, как много я успел сделать
и как много мне пришлось пережить. Наверно, и жизнь мне кажется такой
длинной оттого, что слишком рано я был предоставлен самому себе. В том
возрасте, когда мальчики еще учатся в школе, я уже вынужден был рабо-
тать, торгуя всякой мелочью в старой колонии. Чем только я не занимался
с тех пор! Мне пришлось и торговать, и охотиться, и работать в копях, и
даже воевать. И только восемь месяцев назад я стал богатым человеком.
Теперь я обладаю огромным состоянием - я еще сам не знаю, насколько оно
велико, - но не думаю, что ради этого я согласился бы вновь пережить
последние пятнадцать или шестнадцать месяцев, даже если бы заранее знал,
что все закончится благополучно и я так разбогатею. Я скромный человек,



не люблю крови и насилия, и, откровенно говоря, мне изрядно надоели
приключения. Не знаю, зачем я собираюсь писать эту книгу: это ведь сов-
сем не по моей части. Да и образованным человеком я себя не считаю, хоть
и очень люблю читать Ветхий завет [2] и легенды Инголдзби [3].
Все же попробую изложить причины, побудившие меня написать эту книгу.
Во-первых, меня просили об этом сэр Генри Куртис и капитан Гуд.
Во-вторых, я сейчас нахожусь у себя в Дурбане, и делать мне все равно
нечего, так как боль в левой ноге снова приковала меня к постели. Я
страдаю от этих болей с тех самых нор, как в меня вцепился этот прокля-
тый лев; сейчас боли усилились, и я хромаю больше, чем обычно. Вероятно,
в львиных зубах есть какой-то яд, иначе почему же совсем зажившие раны
снова открываются, причем - заметьте! - ежегодно и в то же самое время.
На своем веку я застрелил шестьдесят пять львов, оставшись живым и
невредимым, и не обидно ли, что какой-то шестьдесят шестой изжевал мою
ногу, как кусок табака! Это нарушает естественный ход вещей, а я, помимо
всех прочих соображений, люблю порядок, и мне это очень не нравится.
Кроме того, я хочу, чтобы мой сын Гарри, который сейчас работает в
лондонской больнице, готовясь стать врачом, читая этот рассказ, отвлекся
хотя бы на некоторое время от своих сумасбродств. Работа в больнице, ве-
роятно, иногда надоедает и начинает казаться довольно скучной - ведь
можно пресытиться даже вскрытием трупов. Во всяком случае, рассказ мой
Гарри скучным не покажется и хоть на денек-другой внесет немного разно-
образия в его жизнь, тем более что я собираюсь рассказать самую удиви-
тельную историю, которая когда-либо случалась с человеком. Это может по-
казаться странным, так как в ней нет ни одной женщины, за исключением
Фулаты. Впрочем, нет! Есть еще Гагула, хотя я не знаю, была она женщина
или дьявол. Но нужно сказать, что ей было по крайней мере сто лет, и по-
этому как женщина особого интереса она не представляла, так что в счет
идти не может. Во всяком случае, могу с уверенностью сказать, что во
всей этой истории нет ни одной юбки.
Но не пора ли мне впрягаться в ярмо? Почва тут трудная, и мне кажет-
ся, будто я увяз в трясине по самую ось. Однако волы справятся с этим
без особого труда. Сильная упряжка всегда в конце концов вытянет, со
слабыми же волами, конечно, ничего не поделаешь. Итак, начинаю!
"Я, Аллан Квотермейн из Дурбана, в Натале [4] джентльмен, приношу
присягу и заявляю..." - так начал я свои показания на суде относительно
печальной кончины Хивы и Вептфогсля, но, пожалуй, для книги это не сов-
сем подходящее начало. И вообще, могу ли я назвать себя джентльменом?
Что такое джентльмен? Мне это не совсем ясно. В своей жизни я имел дело
не с одним ниггером [5]. Нет, я зачеркну это слово, оно мне совсем не по
душе! Я знал туземцев, которые были джентльменами, с чем ты согласишься,
Гарри, мой мальчик, прежде чем прочтешь эту книгу до конца. Знавал я
также очень скверных и подлых белых, которые, однако, джентльменами не
были, хоть денег у них было очень много. Во всяком случае, я родился
джентльменом, хоть и был в течение всей жизни всего-навсего бедным
странствующим торговцем и охотником. Остался ли я джентльменом, не знаю
- судите об этом сами. Богу известно, что я старался им остаться!
На своем веку мне пришлось убить много людей, однако я никогда не за-
пятнал свои руки невинной кровью и убивал, только защищаясь.
Всевышний даровал нам жизнь, и я полагаю, что он имел в виду, что мы
будем ее защищать; по крайней мере, я всегда действовал на основании
этого убеждения. И я надеюсь, что, когда пробьет мой смертный час, это
мне простится. Увы! В мире много жестокости и безнравственности! И вот
такому скромному человеку, как я, пришлось принимать участие во многих
кровавых делах. Не знаю, правильно ли я сужу об этом, но я никогда не
воровал, хоть однажды обманом выманил у одного кафра [6] стадо скота. И
несмотря на то что он тоже подложил мне свинью, я до сих пор чувствую
угрызения совести.
Итак, с тех пор как я впервые встретил сэра Генри Куртиса и капитана
Гуда, прошло примерно восемнадцать месяцев. Произошло же это следующим
образом. Во время охоты на слонов за Бамангвато [7] мне с самого начала
не повезло, и в довершение всего я схватил сильную лихорадку. Немного
окрепнув, я добрался до Алмазных россыпей, продал всю слоновую кость
вместе с фургоном и волами, рассчитался с охотниками и сел в почтовую
карету, направляющуюся в Кап [8]. В Кейптауне я прожил неделю в гостини-
це, где, кстати сказать, меня здорово обсчитали, и осмотрел все его дос-
топримечательности. Видел я и ботанические сады, которые, по моему мне-
нию, приносят стране огромную пользу, и здание парламента, который, по-
лагаю, никакой пользы не приносит. В Наталь я решил вернуться на парохо-
де "Данкелд". Он в это время стоял в доке в ожидании "Эдинбург Кастла",
который должен был прибыть из Англии. Я оплатил проезд, сел на пароход,
и в тот же день пассажиры, направляющиеся в Наталь, пересели с "Эдинбург
Кастла" на "Данкелд". Мы снялись с якоря и вышли в море.
Среди новых пассажиров на борту нашего парохода два человека сразу же
привлекли мое внимание. Один из них был джентльмен лет тридцати. Я ни-



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
РЕКЛАМА
Сертаков Виталий - Проснувшийся Демон
Сертаков Виталий
Проснувшийся Демон


Шидловский Дмитрий - Ритер
Шидловский Дмитрий
Ритер


Посняков Андрей - Легионер
Посняков Андрей
Легионер


Афанасьев Роман - Астрал
Афанасьев Роман
Астрал


РЕКЛАМА В БИБЛИОТЕКЕ
Copyright © 2001-2012 гг.
Идея и дизайн Алексея Сергейчука. При использовании материалов данного сайта - ссылка обязательна.