Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ


ТОП-5 ПОПУЛЯРНЫХ РАЗДЕЛОВ
  1. Русская фантастика
  2. Детектив
  3. Женский роман
  4. Зарубежная фантастика
  5. Приключения

ТОП-30 ПОПУЛЯРНЫХ КНИГ ЗА МЕСЯЦ
  1. Ни мужа, ни любовника, или Я не пускаю мужчин дальше постели (20)
  2. Аллан Кватермэн (17)
  3. Гнев дракона (15)
  4. Начало всех начал (14)
  5. Ни мужа, ни любовника, или Я не пускаю мужчин дальше постели (11)
  6. Кредо (11)
  7. Путь Кейна. Одержимость (9)
  8. Второй уровень. Весы судьбы (8)
  9. Память льда (8)
  10. Аквариум (8)
  11. Замуж за египтянина, или Арабское сердце в лохмотьях (7)
  12. Роксолана (7)
  13. Летучий Голландец (7)
  14. Тимур и его команда (6)
  15. К "последнему" морю (6)
  16. Омон Ра (6)
  17. Требуется чудо (6)
  18. Пелагия и красный петух (том 2) (6)
  19. Ричард Длинные Руки - 1 (5)
  20. Киммерийское лето (5)
  21. По тонкому льду (5)
  22. Круг любителей покушать (5)
  23. Армагеддон (5)
  24. Свет вечный (5)
  25. Странствующий теллуриец (5)
  26. Пирамида (5)
  27. Колдун из клана Смерти (4)
  28. Полковнику никто не пишет (4)
  29. Демон и Бродяга (4)
  30. Обратись к Бешенному (4)

Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.

Драма — > Кундера Милан — > читать бесплатно "Неспешность"


Милан Кундера


Неспешность


Роман
Перевод с французского Ю.СТЕФАНОВА
1
Нам взбрело в голову провести вечер и ночь в каком-нибудь замке. Во
Франции многие из них стали гостиницами: лоскут зелени, затерянный
среди уродливых пространств, где ее нет и в помине; самая малость ал-
лей, деревьев и птиц, заплутавшихся в необозримой сетке автодорог. Я
сижу за баранкой и наблюдаю в ретровизор за идущей позади нас машиной.
Мигает огонек слева, машина прямо-таки захлебывается от нетерпения.
Водитель только и ждет случая, чтобы меня обогнать; он стережет этот
миг, как ястреб стережет воробья.
Вера, моя жена, говорит: "Каждые пятьдесят минут на автотрассах
Франции кто-нибудь да погибает. Ты только посмотри на придурков, что
снуют вокруг нас. А ведь те же самые люди осторожничают сверх меры,
когда у них на глазах грабят старушку в темном переулке. Отчего же им
совсем не страшно садиться за руль?"
Как ей ответить? Ну разве что так: человек, оседлавший мотоцикл,
может сконцентрироваться только на очередной секунде своей гонки; он
цепляется за клочок времени, оторванный и от прошлого, и от будущего;
он выдернут из непрерывности времени; он вне его; иначе говоря, он на-
ходится в состоянии экстаза, он ничего не знает ни о своем возрасте,
ни о своей жене, детях, заботах и, следовательно, ничего не боится,
ибо источник страха - в будущем, а он освобожден от будущего и ему не-
чего бояться.
Скорость - это разновидность экстаза, подаренная человеку техничес-
кой революцией. В противоположность мотоциклисту, бегун никуда не мо-
жет деться из собственного тела; ему хочешь не хочешь приходится ду-
мать о своих мозолях и одышке; на бегу он чувствует свой вес, свои го-
да, с особой остротой ощущает самого себя и время своей жизни. Все ме-
няется, когда человек передоверяет фактор скорости машине: тело его
тут же выходит из игры, и он целиком отдается внетелесной, нематери-
альной, чистой скорости, скорости как таковой, скорости-экстазу.
Странноватое сочетание: холодная обезличенность техники - и пламя
экстаза. Вспоминаю американку, которая лет тридцать назад со строгой и
восторженной миной - ни дать ни взять аппаратчик по части эротики -
читала мне ледовито-теоретическую лекцию о сексуальном раскрепощении;
самым частым словом в ее речах было слово "оргазм", она повторила его
сорок три раза, я не поленился подсчитать. Культ оргазма: пуританская
утилитарность, просочившаяся в половую жизнь; деловитость взамен
праздности, сведение полового акта к препятствию, которое надлежит как
можно скорей преодолеть, чтобы достичь экстатического взрыва, единс-
твенной цели любви, да и всей вселенной.
Почему исчезла услада неспешности? Где они теперь, праздношатающие-
ся былых времен? Где все эти ленивые герои народных песен, эти бродя-
ги, что брели от мельницы к мельнице и ночевали под открытым небом?
Неужели исчезли вместе с проселками, лугами и полянами, то есть вместе
с природой? Чешское присловье определяет их сладостную праздность та-
кой метафорой: они засмотрелись на окна Господа Бога. А кто засмотрел-
ся на них, тому нечего скучать: он счастлив. В нашем же мире празд-
ность обернулась бездельем, а это совсем разные вещи: бездельник по-
давлен, он томится от скуки, изматывает себя постоянными поисками дви-
жения, которого ему так не хватает.
Гляжу в ретровизор: все та же машина, что никак не может меня обог-
нать из-за встречного потока транспорта. Рядом с водителем сидит жен-
щина: почему бы ему не позабавить ее болтовней, не положить ей руку на
колено? Вместо этого он проклинает меня - я, видите ли, плетусь как
черепаха, - а женщина уж тем более не думает погладить его по плечу,
она мысленно ведет машину вместе с ним и тоже клянет меня последними
словами.
И тут я вспоминаю о другой поездке из Парижа в пригородный замок,
той поездке, что состоялась две с лишним сотни лет назад, а участвова-
ли в ней госпожа де Т. и сопровождавший ее молодой кавалер. Они в пер-
вый раз оказались так близко, и невыразимая атмосфера чувственности,
окружавшая их, рождалась как раз неспешностью езды: покачиваясь в такт
движению кареты, их тела стали соприкасаться, сперва безотчетно, потом
намеренно, а там начала завязываться их история.
2
Вот что рассказывается о ней в новелле Вивана Денона: некий двадца-
тилетний дворянин как-то вечером оказался в театре. (Ни имя, ни титул
не упомянуты, но я воображаю его дворянином.) В соседней ложе он видит



даму (новелла называет только первую букву ее фамилии: мадам де Т.);
это приятельница Графини, чьим любовником является молодой человек.
Она просит проводить ее после спектакля. Удивленный решительным пове-
дением госпожи де Т. и сбитый с толку тем обстоятельством, что он зна-
ком с ее фаворитом, неким Маркизом (его имени мы тоже не узнаем; мы
погрузились в мир тайн, где имена неуместны), молодой дворянин, ничего
не понимая, оказывается в карете рядом с прелестной дамой.
В завершение милой и приятной поездки экипаж останавливается у
подъезда замка, где их встречает мрачный супруг госпожи де Т. Они ужи-
нают втроем в молчаливой и зловещей обстановке, затем муж извиняется и
оставляет их одних.
В этот момент наступает ночь, слагающаяся, подобно триптиху из трех
створок, из трех этапов: сначала они гуляют по парку, затем занимаются
любовью в одном из павильонов и, наконец, продолжают то же занятие в
потайном покое замка.
Ранним утром они расстаются. Не сумев отыскать свою спальню в лаби-
ринте коридоров, молодой дворянин возвращается в парк, где, к своему
удивлению, сталкивается с Маркизом, тем самым, который известен как
любовник мадам де Т. Только что приехавший в замок Маркиз сердечно
приветствует его и объясняет причину таинственного приглашения: госпо-
жа де Т. использовала юного повесу в качестве своего рода ширмы, чтобы
он, Маркиз, оставался вне подозрений в глазах мужа. Радуясь тому, что
проделка удалась, он подтрунивает над молодым человеком, вынужденным
сыграть комичную роль псевдолюбовника. А тот, утомленный ночью любви,
возвращается в Париж в экипаже, предложенном ему признательным Марки-
зом.
Эта новелла под заглавием "Никакого завтра" была впервые опублико-
вана в 1777 году; имя автора заменяли (мы находимся в мире тайн) пять
загадочных заглавных букв: М.Д.П.К.К., которые при желании можно расс-
матривать как "Мсье Денон, Придворный Кавалер Короля". Потом, в том же
1777 году, она была переиздана крохотным тиражом и совершенно аноним-
но, а годом позже вышла под именем другого писателя. Новые издания
последовали в 1802 и 1812 годах, опять-таки без упоминания настоящего
автора; наконец, после полувекового забвения, ее выпустили в свет в
1866 году. Начиная с этого времени ее стали приписывать Вивану Денону,
в течение нынешнего века она стала пользоваться все возрастающей из-
вестностью. Сейчас она числится среди литературных произведений, наи-
более ярко отражающих искусство и дух XVIII столетия.
3
На повседневном языке понятие "гедонизм" означает аморальную склон-
ность к разгульной, а то и порочной жизни. Это, разумеется, неверно:
Эпикур, первый великий теоретик наслаждения, рассматривал счастливую
жизнь крайне скептически: наслаждение испытывает тот, кто не страдает.
Страдание, стало быть, является основным понятием гедонизма: мы счаст-
ливы в той мере, в какой можем избежать страданий; и потому наслажде-
ния приносят обычно больше горя, чем радости, Эпикур предписывает лишь
благоразумные и скромные удовольствия. У эпикурейской мудрости мелан-
холичный привкус: испытывающий мирские невзгоды человек приходит к вы-
воду, что единственной явной и подлинной ценностью является наслажде-
ние, сколь бы малым оно ни было, которое он может ощутить: поток све-
жей воды, взгляд, обращенный в окно (к Божьим окнам), ласка.
Скромные или нет, удовольствия принадлежат лишь тому, кто их испы-
тывает, и какой-нибудь философ мог бы, строго говоря, поставить в укор
гедонизму его эгоистическое основание. Однако с этой точки зрения
ахиллесова пята гедонизма - не эгоизм, а его (я был бы рад ошибиться!)
безнадежно утопический характер: в самом деле, я сомневаюсь в достижи-
мости гедонистического идеала, я боюсь, что рекомендуемая им жизнь не-
совместима с человеческой природой.
Искусство XVIII века вывело наслаждения из тумана моральных запре-
тов, оно породило атмосферу вольномыслия, царящего на полотнах Фраго-
нара и Ватто, на страницах де Сада, Кребийона-младшего или Дюкло. Вот
почему мой юный друг Венсан обожает этот век, вот почему, будь его во-
ля, он носил бы на отвороте лацкана своего пиджака профиль маркиза де
Сада. Я вполне разделяю его восхищение, но добавляю (без всякой надеж-
ды на понимание), что истинное величие этого искусства состоит не в
какой бы то ни было пропаганде гедонизма, а в его анализе: именно поэ-
тому я считаю "Опасные связи" Шодерло де Лакло одним из величайших ро-
манов всех времен.
Его персонажи занимаются не чем иным, как поисками наслаждений. И,
однако, до читателя мало-помалу доходит, что их интересуют не сами
наслаждения, а скорее их поиски. Что главную роль играет не страсть к
наслаждениям, а стремление к победе. И то, что выглядит сначала весе-
лой и бесстыдной игрой, незаметно и неотвратимо превращается в борьбу
не на жизнь, а на смерть. Но что общего у борьбы с гедонизмом? Вспом-
ним Эпикура, писавшего: "Мудрец не стремится ни к чему, связанному с



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9
РЕКЛАМА
Корнев Павел - Черные сны
Корнев Павел
Черные сны


Конюшевский Владислав - По эту сторону фронта
Конюшевский Владислав
По эту сторону фронта


Доставалов Александр - Ожог от зеркала
Доставалов Александр
Ожог от зеркала


Круз Андрей - За круги своя
Круз Андрей
За круги своя


РЕКЛАМА В БИБЛИОТЕКЕ
Copyright © 2001-2012 гг.
Идея и дизайн Алексея Сергейчука. При использовании материалов данного сайта - ссылка обязательна.