Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ


ТОП-5 ПОПУЛЯРНЫХ РАЗДЕЛОВ
  1. Русская фантастика
  2. Детектив
  3. Женский роман
  4. Зарубежная фантастика
  5. Приключения

ТОП-30 ПОПУЛЯРНЫХ КНИГ ЗА МЕСЯЦ
  1. Гнев дракона (65)
  2. Обратись к Бешенному (18)
  3. Свет вечный (13)
  4. Кредо (12)
  5. Ричард Длинные Руки - 1 (10)
  6. Требуется чудо (10)
  7. Последнее допущение Господа (10)
  8. Замуж за египтянина, или Арабское сердце в лохмотьях (9)
  9. Омон Ра (7)
  10. Ни мужа, ни любовника, или Я не пускаю мужчин дальше постели (7)
  11. Круг любителей покушать (6)
  12. Летучий Голландец (6)
  13. Путь князя. Равноценный обмен (5)
  14. Аквариум (5)
  15. Турецкая любовь, или Горячие ночи Востока (5)
  16. Пелагия и красный петух (том 2) (5)
  17. Два демона (5)
  18. Шпион федерального значения (4)
  19. Смягчающие обстоятельства (4)
  20. Меняющая мир, или Меня зовут Леди Стерва (4)
  21. Бремя власти (3)
  22. Аутодафе (3)
  23. Свирепый черт Лялечка (3)
  24. Начало всех начал (3)
  25. Пирамида (3)
  26. Любовница на двоих (3)
  27. Кафедра странников (3)
  28. Пощады не будет (3)
  29. Память льда (3)
  30. Прозрачные витражи (3)

Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.

Детектив — > Конан-Дойль Артур — > читать бесплатно "Союз рыжих"


Артур Конан-Дойль


Союз рыжих


Это было осенью прошлого года. У Шерлока Холмса сидел
какой-то пожилой джентльмен, очень полный, огненно-рыжий. Я
хотел было войти, но увидел, что оба они увлечены разговором, и
поспешил удалиться. Однако Холмс втащил меня в комнату и закрыл
за мной дверь.
-- Вы пришли как нельзя более кстати, мой дорогой Уотсон,
-- приветливо проговорил он.
-- Я боялся вам помешать. Мне показалось, что вы заняты.
-- Да, я занят. И даже очень.
-- Не лучше ли мне подождать в другой комнате?
-- Нет, нет... Мистер Уилсон, -- сказал он, обращаясь к
толстяку, -- этот джентльмен не раз оказывал мне дружескую
помощь во многих моих наиболее удачных исследованиях. Не
сомневаюсь, что и в вашем деле он будет мне очень полезен.
Толстяк привстал со стула и кивнул мне головой; его
маленькие, заплывшие жиром глазки пытливо оглядели меня.
-- Садитесь сюда, на диван, -- сказал Холмс.
Он опустился в кресло и, как всегда в минуты задумчивости,
сложил концы пальцев обеих рук вместе.
-- Я знаю, мой дорогой Уотсон, -- сказал он, -- что вы
разделяете мою любовь ко всему необычному, ко всему, что
нарушает однообразие нашей будничной жизни. Если бы у вас не
было этой любви к необыкновенным событиям, вы не стали бы с
таким энтузиазмом записывать скромные мои приключения... причем
по совести должен сказать, что иные из ваших рассказов
изображают мою деятельность в несколько приукрашенном виде.
-- Право же, ваши приключения всегда казались мне такими
интересными, -- возразил я.
-- Не далее, как вчера, я, помнится, говорил вам, что
самая смелая фантазия не в силах представить себе тех
необычайных и диковинных случаев, какие встречаются в обыденной
жизни.
-- Я тогда же ответил вам, что позволяю себе усомниться в
правильности вашего мнения.
-- И тем не менее, доктор, вам придется признать, что я
прав, ибо в противном случае я обрушу на вас такое множество
удивительных фактов, что вы будете вынуждены согласиться со
мной. Вот хотя бы та история, которую мне сейчас рассказал
мистер Джабез Уилсон. Обстановка, где она произошла, совершенно
заурядная и будничная, а между тем мне сдается, что за всю свою
жизнь я не слыхал более чудесной истории... Будьте добры,
мистер Уилсон, повторите свой рассказ. Я прошу вас об этом не
только для того, чтобы мой друг, доктор Уотсон, выслушал
рассказ с начала до конца, но и для того, чтобы мне самому не
упустить ни малейшей подробности. Обычно, едва мне начинают
рассказывать какой-нибудь случай, тысячи подобных же случаев
возникают в моей памяти. Но на этот раз я вынужден признать,
что ничего похожего я никогда не слыхал.
Толстый клиент с некоторой гордостью выпятил грудь,
вытащил из внутреннего кармана пальто грязную, скомканную
газету и разложил ее у себя на коленях. Пока он, вытянув шею,
пробегал глазами столбцы объявлений, я внимательно разглядывал
его и пытался, подражая Шерлоку Холмсу, угадать по его одежде и
внешности, кто он такой.
К сожалению, мои наблюдения не дали почти никаких
результатов. Сразу можно было заметить, что наш посетитель --
самый заурядный мелкий лавочник, самодовольный, тупой и
медлительный. Брюки у него были мешковатые, серые, в клетку.
Его не слишком опрятный черный сюртук был расстегнут, а на
темном жилете красовалась массивная цепь накладного золота, на
которой в качестве брелока болтался просверленный насквозь
четырехугольный кусочек какого-то металла. Его поношенный
цилиндр и выцветшее бурое пальто со сморщенным бархатным
воротником были брошены тут же на стуле. Одним словом, сколько
я ни разглядывал этого человека, я не видел в нем ничего
примечательного, кроме пламенно-рыжих волос. Было ясно, что он
крайне озадачен каким-то неприятным событием.
От проницательного взора Шерлока Холмса не ускользнуло мое
занятие.
-- Конечно, для всякого ясно, -- сказал он с улыбкой, --
что наш гость одно время занимался физическим трудом, что он
нюхает табак, что он франкмасон1, что он был в Китае и что за



последние месяцы ему приходилось много писать. Кроме этих
очевидных фактов, я не мог отгадать ничего.
Мистер Джабез Уилсон вскочил с кресла и, не отрывая
указательного пальца от газеты, уставился на моего приятеля.
-- Каким образом, мистер Холмс, могли вы все это узнать?
-- спросил он. -- Откуда вы знаете, например, что я занимался
физическим трудом? Да, действительно, я начал свою карьеру
корабельным плотником.
-- Ваши руки рассказали мне об этом, мой дорогой сэр. Ваша
правая рука больше левой. Вы работали ею, и мускулы на ней
сильнее развиты.
-- А нюханье табаку? А франкмасонство?
-- О франкмасонстве догадаться нетрудно, так как вы,
вопреки строгому уставу вашего общества, носите запонку с
изображением дуги и окружности2.
-- Ах да! Я и забыл про нее... Но как вы отгадали, что мне
приходилось много писать?
-- О чем ином может свидетельствовать ваш лоснящийся
правый рукав и протертое до гладкости сукно на левом рукаве
возле локтя!
-- А Китай?
-- Только в Китае могла быть вытатуирована та рыбка, что
красуется на вашем правом запястье. Я изучил татуировки, и мне
приходилось даже писать о них научные статьи. Обычай окрашивать
рыбью чешую нежно-розовым цветом свойствен одному лишь Китаю.
Увидев китайскую монетку на цепочке ваших часов, я окончательно
убедился, что вы были в Китае.
Мистер Джабез Уилсон громко расхохотался.
-- Вот оно что! -- сказал он.-- Я сначала подумал, что вы
бог знает какими мудреными способами отгадываете, а,
оказывается, это так просто.
-- Я думаю, Уотсон, -- сказал Холмс, -- что совершил
ошибку, объяснив, каким образом я пришел к моим выводам. Как
вам известно, "Omne ignotum pro magnifico"3, и моей скромной
славе грозит крушение, если я буду так откровенен... Вы нашли
объявление, мистер Уилсон ?
-- Нашел, -- ответил тот, держа толстый красный палец в
центре газетного столбца. -- Вот оно. С этого все и началось.
Прочтите его сами, сэр.
Я взял газету и прочел:
СОЮЗ РЫЖИХ во исполнение завещания покойного Иезекин
Хопкинса из Лебанона, Пенсильвания (США).
ОТКРЫТА новая вакансия для члена Союза Предлагается
жалованье четыре фунта стерлингов в неделю за чисто номинальную
работу. Каждый рыжий не моложе двадцати одного года,
находящийся в здравом уме и трезвой памяти, может оказаться
пригодным для этой работы. Обращаться лично к Дункану Россу в
понедельник, в одиннадцать часов, в контору Союза, Флитстрит,
Попс-корт, 7.
-- Что это, черт побери, может означать? -- воскликнул я,
дважды прочитав необычайное объявление.
Холмс беззвучно засмеялся и весь как-то съежился в кресле,
а это служило верным признаком, что он испытывает немалое
удовольствие.
-- Не слишком заурядное объявление, как по-вашему, а? --
сказал он. -- Ну, мистер Уилсон, продолжайте вашу повесть и
расскажите нам о себе, о своем доме и о том, какую роль сыграло
это объявление в вашей жизни. А вы, доктор, запишите,
пожалуйста, что это за газета и от какого числа.
-- "Утренняя хроника". 27 апреля 1890 года. Ровно два
месяца назад.
-- Отлично. Продолжайте, мистер Уилсон.
-- Как я вам уже говорил, мистер Шерлок Холмс, -- сказал
Джабез Уилсон, вытирая лоб, -- у меня есть маленькая ссудная
касса на Сэкс-Кобург-сквер, неподалеку от Сити. Дело у меня и
прежде шло неважно, а за последние два года доходов с него
хватало только на то, чтобы кое-как сводить концы с концами.
Когда-то я держал двух помощников, но теперь у меня только
один; мне трудно было бы платить и ему, но он согласился
работать на половинном жалованье, чтобы иметь возможность
изучить мое дело.
-- Как зовут этого услужливого юношу? -- спросил Шерлок
Холмс.
-- Его зовут Винсент Сполдинг, и он далеко не юноша.
Трудно сказать, сколько ему лет. Более расторопного помощника



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7
РЕКЛАМА
Шилова Юлия - Провинциалка, или Я - женщина-скандал
Шилова Юлия
Провинциалка, или Я - женщина-скандал


Шилова Юлия - Замуж за иностранца, или Русские жены за рубежом
Шилова Юлия
Замуж за иностранца, или Русские жены за рубежом


Каменистый Артем - Боевая единица
Каменистый Артем
Боевая единица


Шилова Юлия - Королева отморозков, или Я женщина, и этим я сильна!
Шилова Юлия
Королева отморозков, или Я женщина, и этим я сильна!


РЕКЛАМА В БИБЛИОТЕКЕ
Copyright © 2001-2012 гг.
Идея и дизайн Алексея Сергейчука. При использовании материалов данного сайта - ссылка обязательна.