Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

ПАРТНЕРЫ


ТОП-5 ПОПУЛЯРНЫХ РАЗДЕЛОВ
  1. Русская фантастика
  2. Детектив
  3. Женский роман
  4. Зарубежная фантастика
  5. Приключения

ТОП-30 ПОПУЛЯРНЫХ КНИГ ЗА МЕСЯЦ
  1. Любовница на двоих (75)
  2. Ни мужа, ни любовника, или Я не пускаю мужчин дальше постели (21)
  3. Колдун из клана Смерти (18)
  4. Заклятие предков (17)
  5. Свирепый черт Лялечка (16)
  6. Пелагия и красный петух (том 2) (14)
  7. Замуж за египтянина, или Арабское сердце в лохмотьях (14)
  8. Аквариум (14)
  9. Признания авантюриста Феликса Круля (13)
  10. Поводыри на распутье (11)
  11. Чудовище без красавицы (10)
  12. О бедном Кощее замолвите слово (8)
  13. Бубен верхнего мира (8)
  14. Гнев дракона (7)
  15. Гиперион (7)
  16. Вещий Олег (7)
  17. Брудершафт с Терминатором (6)
  18. Покер с акулой (6)
  19. Роксолана (6)
  20. Путь Кейна. Одержимость (5)
  21. Турецкая любовь, или Горячие ночи Востока (5)
  22. Его сиятельство Каспар Фрай (5)
  23. Яфет (4)
  24. Журналист для Брежнева (4)
  25. По тонкому льду (4)
  26. Цифровая крепость (4)
  27. К "последнему" морю (4)
  28. Ричард Длинные Руки - 1 (4)
  29. Шпион, или повесть о нейтральной территории (4)
  30. Жаба с кошельком (3)

Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.

Детектив — > Кристи Агата — > читать бесплатно "Собака, которая не лает"


Агата Кристи


Собака, которая не лает



Перевод Е. Крупкиной, Л. Обуховой, Г. Костиной

Лили Маргрейв с излишней старательностью разглаживала
перчатки, лежащие у нее на коленях. Несомненно, она
нервничала. Искоса взглядывала на человека, который сидел
напротив в глубоком кресле. Она много слышала об Эркюле
Пуаро, знаменитом детективе, но впервые видела его перед
собой. Комичный, почти нелепый вид совсем не соответствовал
тому представлению, которое у нее сложилось заранее. Каким
образом этот забавный человечек с яйцевидной головой и
чудовищными усами распутывал те необычные дела, разгадку
которых ему предписывали? Даже игра, которой он забавлялся,
слушая Лили, поразила ее своим невероятным ребячеством. Он
громоздил один на другой маленькие разноцветные деревянные
кубики и, казалось, больше был увлечен пирамидкой, чем ее
рассказом.
Она обиженно замолчала. Он сразу поднял голову.
- Продолжайте, мадемуазель, прошу вас. Не опасайтесь,
что я рассеян. Напротив, я слушаю вас с величайшим
вниманием.
Он вновь принялся за свои конструкции, а Лили принудила
себя продолжить рассказ. Это была волнующая история, но
излагалась она столь лаконично, таким нарочито невозмутимым
голосом, что весь душераздирающий подтекст как бы терялся.
Закончив, Лили сказала с легким вызовом:
- Надеюсь, я передала все достаточно ясно?
Пуаро кивнул головой, раскидал по столу деревянные кубики
и, сцепив пальцы, выпрямился в кресле. Он методично
повторил:
- Сэр Рьюбен Аствелл был убит десять дней назад. Затем в
среду, то есть позавчера, полиция арестовала его племянника
Чарльза Леверсона. Улики против него следующие (поправьте
меня, если я ошибусь): десять дней назад, в ночь
преступления, мистер Леверсон вернулся домой очень поздно.
Он отомкнул дверь своим ключом. Сэр Рьюбен еще работал.
Один в башне, которую он прозвал своим святилищем. - Он
писал за письменным столом. Дворецкий, комната которого
находится прямо под кабинетом в башне, слышал, как Леверсон
ссорился со своим дядюшкой. Ссора завершилась глухим шумом,
будто с грохотом опрокинули стул, а затем приглушенным
криком. Обеспокоенный и взволнованный дворецкий хотел было
подняться, посмотреть, что произошло. Но спустя несколько
секунд мистер Леверсон вышел из кабинета, весело
насвистывая. Дворецкий успокоился и больше не придавал
значения тому, что услышал. Однако на следующее утро
горничная нашла сэра Рьюбена мертвым рядом с его письменным
столом. Он был убит каким-то тяжелым предметом.
- Если я правильно понял, дворецкий сначала ничего не
сказал полиции. Это было вполне естественно, вы не
находите, мадемуазель?
Вопрос заставил Лили вздрогнуть.
- Простите? - пробормотала она.
- В таком деле, как это, всегда ищешь что-нибудь чисто
житейское. Слушая ваш замечательный и столь сдержанный
пересказ, я подумал, что актеры этой драмы всего лишь
автоматы, марионетки. Но я всегда ищу человеческую природу
и думаю, что у этого дворецкого... как вы сказали его
зовут?
- Парсонс.
- Да, у этого Парсонса наверняка в психике есть черты его
класса. Он с традиционным недоверием относится и к полиции
и к полицейским, стараясь по возможности держать язык за
зубами. Прежде всего он будет избегать сболтнуть то, что
сможет повредить кому-то из членов семьи его хозяев.
Случайный грабитель - да, это отличная идея, и он станет
цепляться за нее со всей энергией, на которую только
способен. Видите ли, формы, которые способна принимать
преданность старых слуг, изучать весьма любопытно!
Пуаро с удовольствием откинулся на спинку высокого
кресла.


- Тем временем, - продолжал он, - все обитатели дома,
леди и джентльмены, успели изложить свои версии
преступления. Мистер Леверсон в том числе. По его словам,
он вернулся поздно и пошел спать, не поднимаясь к своему
дядюшке.
- Он сказал именно так.
- И никто не подумал усомниться в этом, исключая,
разумеется, Парсонса, - продолжал Пуаро задумчиво. - Тут
появляется инспектор из Скотланд-Ярда. Инспектор Миллер,
кажется? Я его знаю, мы с ним встречались один или два
раза. Это дотошный малый, типичный полицейский проныра. И
вот этот проницательный инспектор Миллер сразу видит то,
чего инспектору местной полиции разнюхать было не под силу.
Он замечает, что Парсонс явно не в своей тарелке, очевидно,
он знает нечто, о чем пока не сообщил. Миллер быстренько
заставляет Парсонса разговориться. К этому моменту было уже
точно установлено, что никто посторонний не проникал в дом.
Убийцу следует искать на месте. Несчастный перепуганный
Парсонс испытал подлинное облегчение, когда у него выудили
тайну! Он старался избежать скандала, но все имеет границы.
Итак, инспектор Миллер выслушивает Парсонса, задает
несколько наводящих вопросов, проводит собственные
наблюдения и строит крайне убедительное обвинение. В
кабинете, находящемся в башне, на углу сейфа находят следы
окровавленных пальцев. Отпечатки оказываются принадлежащими
Чарльзу Леверсону. Горничная сознается, что, убирая комнату
мистера Леверсона на следующий день после преступления, она
выплеснула из умывального таза воду, окрашенную кровью. Он
объяснил ей, что порезал палец, но этот порез едва заметен.
Манжет рубашки, которая была на нем накануне вечером, грубо
застиран, но с изнанки одного из рукавов пиджака нашли
свежие следы крови. Н-да... Он испытывал денежные
затруднения и рассчитывал получить после смерти сэра Рьюбена
крупное состояние. Все это очень убедительно... И тем не
менее вы пришли ко мне?
Лили слегка пожала плечами.
- Как я вам уже сказала, меня послала леди Аствелл.
- А по своей воле вы бы не пришли?
Низкорослый бельгиец взглянул ей прямо в лицо. Она
молчала.
- Вы не отвечаете на мой вопрос? Почему?
Лили снова принялась разглаживать свои перчатки.
- Мне довольно трудно ответить. Я стараюсь быть
беспристрастной по отношению к леди Аствелл. Я всего лишь
компаньонка на жалованье, а она всегда обращалась со мною
скорее как с дочерью или племянницей, чем как со служащей.
Она постоянно была добра ко мне... Я не хотела бы осуждать
ее образ действий... или вызывать у вас предубеждение,
которое помешало бы вам заинтересоваться этим делом.
- Эркюль Пуаро недоступен предубеждениям, - заявил с
апломбом знаменитый детектив. - Мне кажется, я угадал: вы
находите леди Аствелл немного странной? Признайтесь в этом.
- Если быть откровенной...
- Говорите без опасений, мадемуазель.
- Я нахожу ее просьбу просто абсурдной!
- Именно такова ваша точка зрения?
- Не мое дело осуждать леди Аствелл...
- Понимаю, понимаю, - подбодрил девушку Пуаро, взглядом
приглашая ее продолжать.
- Это на самом деле необыкновенное существо, редкой
доброты, но она не... как бы это сказать?.. У нее
отсутствует всякое образование. Вы знаете, что она была
актрисой, когда сэр Рьюбен женился на ней? Она полна
мелочных предрассудков, суеверий. Если в чем-нибудь
упрется, ей напрасно было бы возражать. Она даже не хочет
слушать, что ей говорят. Инспектор был не очень тактичен,
он вывел ее из себя. Теперь она упрямо твердит, что глупо
подозревать мистера Леверсона, что это чистый идиотизм,
который как свойствен полиции, и что, конечно, милый Чарльз
не может быть виновным.
- Но никакого убедительного аргумента?
- Никакого. Я ей повторяла, что бесполезно идти к вам с
утверждением, которое не подкреплено фактами.
- Вы ей так сказали? Это интересно.
Мгновенным взглядом Пуаро окинул свою собеседницу.



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
РЕКЛАМА
Посняков Андрей - Месяц Седых трав
Посняков Андрей
Месяц Седых трав


Шилова Юлия - Сладости ада, или Роман обманутой женщины
Шилова Юлия
Сладости ада, или Роман обманутой женщины


Грабб Джеф - Война братьев
Грабб Джеф
Война братьев


Смоленский Вадим - Записки гайдзина
Смоленский Вадим
Записки гайдзина


РЕКЛАМА В БИБЛИОТЕКЕ
Copyright © 2001-2012 гг.
Идея и дизайн Алексея Сергейчука. При использовании материалов данного сайта - ссылка обязательна.